信仰宝库
|
在线图书馆
关注我们:
首页
English
圣经朗读
English Mp3
福音网
约伯记:4
Job:4
中文
English
4
:
1
提幔人以利法回答说:
Then Eliphaz the Temanite replied:
4
:
2
“人若想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不说呢?
"If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
4
:
3
你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。
Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
4
:
4
你的言语曾扶助那将要跌倒的人,你又使软弱的膝稳固。
Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
4
:
5
但现在祸患临到你,你就昏迷;挨近你,你便惊惶。
But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
4
:
6
你的倚靠,不是在你敬畏 神吗?你的盼望,不是在你行事纯正吗?
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
4
:
7
请你追想,无辜的人有谁灭亡?正直的人在何处剪除?
"Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
4
:
8
按我所见,耕罪孽、种毒害的人都照样收割。
As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
4
:
9
神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
4
:
10
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息,少壮狮子的牙齿也都敲掉,
The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
4
:
11
老狮子因绝食而死,母狮之子也都离散。”
The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
4
:
12
“我暗暗地得了默示,我耳朵也听其细微的声音。
"A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
4
:
13
在思念夜中异象之间,世人沉睡的时候,
Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
4
:
14
恐惧、战兢临到我身,使我百骨打战。
fear and trembling seized me and made all my bones shake.
4
:
15
有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。
A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
4
:
16
那灵停住,我却不能辨其形状;有影像在我眼前,我在静默中听见有声音说:
It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
4
:
17
‘必死的人岂能比 神公义吗?人岂能比造他的主洁净吗?
'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
4
:
18
主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧;
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
4
:
19
何况那住在土房、根基在尘土里被蠹虫所毁坏的人呢?
how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
4
:
20
早晚之间就被毁灭,永归无有,无人理会。
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
4
:
21
他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢?他死,且是无智慧而死。’”
Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'