信仰宝库
|
在线图书馆
关注我们:
首页
English
圣经朗读
English Mp3
福音网
约伯记:7
Job:7
中文
English
7
:
1
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
"Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?
7
:
2
像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价;
Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,
7
:
3
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
7
:
4
我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来复去,直到天亮。
When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
7
:
5
我的肉体以虫子和尘土为衣,我的皮肤才收了口又重新破裂。
My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
7
:
6
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。”
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
7
:
7
“求你想念,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再见福乐。
Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
7
:
8
观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
7
:
9
云彩消散而过;照样,人下阴间也不再上来。
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.
7
:
10
他不再回自己的家,故土也不再认识他。”
He will never come to his house again; his place will know him no more.
7
:
11
“我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
"Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
7
:
12
我对 神说,我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
7
:
13
若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情;
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
7
:
14
你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
7
:
15
甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。
so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
7
:
16
我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
7
:
17
人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
"What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,
7
:
18
每早鉴察他,时刻试验他。
that you examine him every morning and test him every moment?
7
:
19
你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
7
:
20
鉴察人的主啊,我若有罪,于你何妨?为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命?
If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
7
:
21
为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中,你要殷勤地寻找我,我却不在了。”
Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more."