信仰宝库
|
在线图书馆
关注我们:
首页
English
圣经朗读
English Mp3
福音网
雅歌:2
Song of Songs:2
中文
English
2
:
1
我是沙仑的玫瑰花(或作“水仙花”),是谷中的百合花。
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2
:
2
我的佳偶在女子中,好象百合花在荆棘内。
Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
2
:
3
我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。
Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
2
:
4
他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
2
:
5
求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。
Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
2
:
6
他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
2
:
7
耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情,等它自发”)。
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
2
:
8
听啊,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。
Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
2
:
9
我的良人好象羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
2
:
10
我良人对我说:我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!
My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.
2
:
11
因为冬天已往,雨水止住过去了。
See! The winter is past; the rains are over and gone.
2
:
12
地上百花开放、百鸟鸣叫的时候(或作“修理葡萄树的时候”)已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了,
Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
2
:
13
无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!
The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."
2
:
14
我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,得听你的声音;因为你的声音柔和,你的面貌秀美。
My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
2
:
15
要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄正在开花。
Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom.
2
:
16
良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。
My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
2
:
17
我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好象羚羊或象小鹿在比特山上。
Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.