信仰宝库
|
在线图书馆
关注我们:
首页
English
圣经朗读
English Mp3
福音网
以赛亚书:46
Isaiah:46
中文
English
46
:
1
彼勒屈身,尼波弯腰,巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
46
:
2
都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
46
:
3
雅各家、以色列家一切余剩的,要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀搋。
"Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.
46
:
4
直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。”
Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
46
:
5
“你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
"To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
46
:
6
那从囊中抓金子、用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏又叩拜。
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
46
:
7
他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,它就站立,不离本位。人呼求它,它不能答应,也不能救人脱离患难。”
They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
46
:
8
“你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
"Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
46
:
9
你们要追念上古的事,因为我是 神,并无别 神;我是 神,再没有能比我的。
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
46
:
10
我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。’
I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
46
:
11
我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。
From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
46
:
12
你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
46
:
13
我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。”
I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.