信仰宝库
|
在线图书馆
关注我们:
首页
English
圣经朗读
English Mp3
福音网
提摩太前书:3
1 Timothy:3
中文
English
3
:
1
“人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.
3
:
2
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守、端正,乐意接待远人,善于教导,
Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3
:
3
不因酒滋事、不打人,只要温和,不争竞、不贪财,
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
3
:
4
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。
He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.
3
:
5
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)
3
:
6
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
3
:
7
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap.
3
:
8
作执事的也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
3
:
9
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
3
:
10
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
3
:
11
女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
3
:
12
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.
3
:
13
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
3
:
14
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
3
:
15
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行,这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
3
:
16
大哉!敬虔的奥秘,无人不以为然,就是: 神在肉身显现,被圣灵称义(或作“在灵性称义”),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.