-
出
:
37
:
12
桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
-
伯
:
37
:
12
这云,是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的。
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
-
诗
:
37
:
12
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
-
赛
:
37
:
12
我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和属提拉撒的伊甸人,这些国的 神何曾拯救这些国呢?
Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
-
耶
:
37
:
12
耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
-
结
:
37
:
12
所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民啊,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。
Therefore prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: O my people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.
-
创
:
37
:
13
以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊吗?你来,我要打发你往他们那里去。”约瑟说:“我在这里。”
and Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them." "Very well," he replied.
-
出
:
37
:
13
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
-
伯
:
37
:
13
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。”
He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
-
诗
:
37
:
13
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
-
赛
:
37
:
13
哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪里呢?’”
Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
-
耶
:
37
:
13
他到了便雅悯门那里,有守门官名叫伊利雅,是哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子,他就拿住先知耶利米,说:“你是投降迦勒底人哪!”
But when he reached the Benjamin Gate, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, arrested him and said, "You are deserting to the Babylonians!"
-
结
:
37
:
13
我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
Then you, my people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them.
-
创
:
37
:
14
以色列说:“你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。”于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
So he said to him, "Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me." Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem,
-
出
:
37
:
14
安环子的地方,是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
-
伯
:
37
:
14
“约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
-
诗
:
37
:
14
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
-
赛
:
37
:
14
希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
-
耶
:
37
:
14
耶利米说:“你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。”伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
"That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.
-
结
:
37
:
14
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’”
I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the LORD have spoken, and I have done it, declares the LORD.'"
-
创
:
37
:
15
有人遇见他在田野走迷了路,就问他说:“你找什么?”
a man found him wandering around in the fields and asked him, "What are you looking for?"
-
出
:
37
:
15
他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
-
伯
:
37
:
15
神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
-
诗
:
37
:
15
他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
-
赛
:
37
:
15
希西家向耶和华祷告说:
And Hezekiah prayed to the LORD:
-
耶
:
37
:
15
首领恼怒耶利米,就打了他,将他囚在文士约拿单的房屋中,因为他们以这房屋当作监牢。
They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison.
-
结
:
37
:
15
耶和华的话又临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
创
:
37
:
16
他说:“我找我的哥哥们,求你告诉我他们在何处放羊。”
He replied, "I'm looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?"
-
出
:
37
:
16
又用精金作桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
-
伯
:
37
:
16
云彩如何浮于空中?那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
-
诗
:
37
:
16
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
-
赛
:
37
:
16
“坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的 神啊,你,惟有你是天下万国的 神;你曾创造天地。
"O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
-
耶
:
37
:
16
耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
-
结
:
37
:
16
“人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的同伴以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家’。
"Son of man, take a stick of wood and write on it, 'Belonging to Judah and the Israelites associated with him.' Then take another stick of wood, and write on it, 'Ephraim's stick, belonging to Joseph and all the house of Israel associated with him.'
-
创
:
37
:
17
那人说:“他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。”约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
"They have moved on from here," the man answered. "I heard them say, 'Let's go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them near Dothan.
-
出
:
37
:
17
他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
-
伯
:
37
:
17
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
-
诗
:
37
:
17
因为恶人的膀臂必被折断,但耶和华是扶持义人。
for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
-
赛
:
37
:
17
耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看。要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生 神的。
Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.
-
耶
:
37
:
17
西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说:“从耶和华有什么话临到没有?”耶利米说:“有!”又说:“你必交在巴比伦王手中。”
Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handed over to the king of Babylon."
-
结
:
37
:
17
你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
-
创
:
37
:
18
他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
-
出
:
37
:
18
灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
-
伯
:
37
:
18
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
-
诗
:
37
:
18
耶和华知道完全人的日子,他们的产业要存到永远。
The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
-
赛
:
37
:
18
耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
"It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
-
耶
:
37
:
18
耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?
Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison?
-
结
:
37
:
18
你本国的子民问你说:‘这是什么意思?你不指示我们吗?’
"When your countrymen ask you, 'Won't you tell us what you mean by this?'
-
创
:
37
:
19
彼此说:“你看!那作梦的来了。
"Here comes that dreamer!" they said to each other.
-
出
:
37
:
19
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.