-
王下
:
24
:
18
西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
-
代上
:
24
:
18
第二十三是第来雅;第二十四是玛西亚。
the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.
-
代下
:
24
:
18
他们离弃耶和华他们列祖 神的殿,去侍奉亚舍拉和偶像。因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came upon Judah and Jerusalem.
-
伯
:
24
:
18
“这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
"Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
-
箴
:
24
:
18
恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him.
-
赛
:
24
:
18
躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住。因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
-
结
:
24
:
18
于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
-
太
:
24
:
18
在田里的,也不要回去取衣裳。
Let no one in the field go back to get his cloak.
-
路
:
24
:
18
二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?”
One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
-
徒
:
24
:
18
正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,惟有几个从亚细亚来的犹太人。
I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
-
创
:
24
:
19
女子给他喝了,就说:“我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。”
After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
-
利
:
24
:
19
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行。
If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
-
民
:
24
:
19
有一位出于雅各的,必掌大权,他要除灭城中的余民。’”
A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
-
申
:
24
:
19
“你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华你 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
-
书
:
24
:
19
约书亚对百姓说:“你们不能侍奉耶和华,因为他是圣洁的 神,是忌邪的 神,必不赦免你们的过犯罪恶。
Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
-
撒上
:
24
:
19
人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
-
撒下
:
24
:
19
大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话,上去了。
So David went up, as the LORD had commanded through Gad.
-
王下
:
24
:
19
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
-
代上
:
24
:
19
这就是他们的班次,要照耶和华以色列的 神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
-
代下
:
24
:
19
但 神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
-
伯
:
24
:
19
干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
-
箴
:
24
:
19
不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人,
Do not fret because of evil men or be envious of the wicked,
-
赛
:
24
:
19
地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
-
结
:
24
:
19
百姓问我说:“你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?”
Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
-
太
:
24
:
19
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
-
路
:
24
:
19
耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。
"What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
-
徒
:
24
:
19
他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。
But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
-
创
:
24
:
20
她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
-
利
:
24
:
20
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
-
民
:
24
:
20
巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。”
Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
-
申
:
24
:
20
你打橄榄树,枝上剩下的不可再打,要留给寄居的与孤儿寡妇。
When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
-
书
:
24
:
20
你们若离弃耶和华去侍奉外邦神,耶和华在降福之后,必转而降祸与你们,把你们灭绝。”
If you forsake the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you."
-
撒上
:
24
:
20
我也知道你必要作王,以色列的国必坚立在你手里。
I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
-
撒下
:
24
:
20
亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
-
王下
:
24
:
20
因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。
It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
-
代上
:
24
:
20
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚;
As for the rest of the descendants of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
-
代下
:
24
:
20
那时, 神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“ 神如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”
Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD'S commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.'"
-
伯
:
24
:
20
怀他的母(原文作“胎”)要忘记他,虫子要吃他,觉得甘甜。他不再被人记念;不义的人必如树折断。”
The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
-
箴
:
24
:
20
因为恶人终不得善报,恶人的灯,也必熄灭。
for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
-
赛
:
24
:
20
地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
-
结
:
24
:
20
我回答他们:“耶和华的话临到我说,
So I said to them, "The word of the LORD came to me:
-
太
:
24
:
20
你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。
Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
-
路
:
24
:
20
祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
-
徒
:
24
:
20
即或不然,这些人若看出我站在公会前有妄为的地方,他们自己也可以说明。
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--
-
创
:
24
:
21
那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
-
利
:
24
:
21
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
-
民
:
24
:
21
巴兰观看基尼人,就题起诗歌说:“你的住处本是坚固,你的窝巢作在岩穴中,
Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
-
申
:
24
:
21
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。
When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
-
书
:
24
:
21
百姓回答约书亚说:“不然,我们定要侍奉耶和华。”
But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."
-
撒上
:
24
:
21
现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”
Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."