-
创
:
24
:
31
便对他说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。”
"Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
-
书
:
24
:
31
约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人侍奉耶和华。
Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel.
-
代上
:
24
:
31
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
-
箴
:
24
:
31
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
-
太
:
24
:
31
他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民从四方(“方”原文作“风”),从天这边到天那边,都招聚了来。”
And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
-
路
:
24
:
31
他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
-
创
:
24
:
32
那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用草料喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚,
So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
-
书
:
24
:
32
以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙所买的那块地里,这就作了约瑟子孙的产业。
And Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph's descendants.
-
箴
:
24
:
32
我看见就留心思想,我看着就领了训诲。
I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
-
太
:
24
:
32
“你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
-
路
:
24
:
32
他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?”
They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
-
创
:
24
:
33
把饭摆在他面前,叫他吃。他却说:“我不吃,等我说明白我的事情再吃。”拉班说:“请说。”
Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
-
书
:
24
:
33
亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈、以法莲山地所得的小山上。
And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.
-
箴
:
24
:
33
再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
-
太
:
24
:
33
这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
-
路
:
24
:
33
他们就立时起身回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处,
They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
-
创
:
24
:
34
他说:“我是亚伯拉罕的仆人。
So he said, "I am Abraham's servant.
-
箴
:
24
:
34
你的贫穷,就必如强盗速来;你的缺乏,彷佛拿兵器的人来到。
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
-
太
:
24
:
34
我实在告诉你们:这世代还没有过去,这些事都要成就。
I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
-
路
:
24
:
34
说:“主果然复活,已经现给西门看了。”
and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
-
创
:
24
:
35
耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。
The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
-
太
:
24
:
35
天地要废去,我的话却不能废去。”
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
-
路
:
24
:
35
两个人就把路上所遇见和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
-
创
:
24
:
36
我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子,我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
-
太
:
24
:
36
“但那日子、那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
-
路
:
24
:
36
正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!”
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."
-
创
:
24
:
37
我主人叫我起誓说:‘你不要为我儿子娶迦南地的女子为妻,
And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
-
太
:
24
:
37
挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
-
路
:
24
:
37
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
-
创
:
24
:
38
你要往我父家、我本族那里去,为我的儿子娶一个妻子。’
but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
-
太
:
24
:
38
当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
-
路
:
24
:
38
耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢?
He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
-
创
:
24
:
39
我对我主人说:‘恐怕女子不肯跟我来。’
"Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
-
太
:
24
:
39
不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
-
路
:
24
:
39
你们看我的手、我的脚,就知道实在是我了。摸我看看,魂无骨无肉,你们看,我是有的。”
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
-
创
:
24
:
40
他就说:‘我所侍奉的耶和华必要差遣他的使者与你同去,叫你的道路通达,你就得以在我父家、我本族那里,给我的儿子娶一个妻子。
"He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
-
太
:
24
:
40
那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个;
Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
-
路
:
24
:
40
说了这话,就把手和脚给他们看。
When he had said this, he showed them his hands and feet.
-
创
:
24
:
41
只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无干;他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无干。’
Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
-
太
:
24
:
41
两个女人推磨,取去一个,撇下一个。
Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
-
路
:
24
:
41
他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?”
And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"
-
创
:
24
:
42
我今日到了井旁,便说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,愿你叫我所行的道路通达。
"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
-
太
:
24
:
42
所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
-
路
:
24
:
42
他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”)。
They gave him a piece of broiled fish,
-
创
:
24
:
43
我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子说:请你把你瓶里的水给我一点喝。
See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
-
太
:
24
:
43
家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋,这是你们所知道的。
But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
-
路
:
24
:
43
他接过来,在他们面前吃了。
and he took it and ate it in their presence.
-
创
:
24
:
44
她若说:你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。’
and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
-
太
:
24
:
44
所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
-
路
:
24
:
44
耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。”
He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."