-
撒下
:
17
:
19
那家的妇人用盖盖上井口,又在上头铺上碎麦,事就没有泄漏。
His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.
-
王上
:
17
:
19
以利亚对她说:“把你儿子交给我。”以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上。
"Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.
-
王下
:
17
:
19
犹大人也不遵守耶和华他们 神的诫命,随从以色列人所立的条规。
and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.
-
代上
:
17
:
19
耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
-
代下
:
17
:
19
这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。
These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
-
箴
:
17
:
19
喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
-
耶
:
17
:
19
耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,
This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
-
结
:
17
:
19
所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
-
太
:
17
:
19
门徒暗暗地到耶稣跟前说:“我们为什么不能赶出那鬼呢?”
Then the disciples came to Jesus in private and asked, "Why couldn't we drive it out?"
-
路
:
17
:
19
就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
-
约
:
17
:
19
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
-
徒
:
17
:
19
他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗?
Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting?
-
创
:
17
:
20
至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
-
申
:
17
:
20
免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙,便可在以色列中、在国位上年长日久。”
and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.
-
撒上
:
17
:
20
大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。
Early in the morning David left the flock with a shepherd, loaded up and set out, as Jesse had directed. He reached the camp as the army was going out to its battle positions, shouting the war cry.
-
撒下
:
17
:
20
押沙龙的仆人来到那家,问妇人说:“亚希玛斯和约拿单在哪里?”妇人说:“他们过了河了。”仆人找他们,找不着,就回耶路撒冷去了。
When Absalom's men came to the woman at the house, they asked, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" The woman answered them, "They crossed over the brook." The men searched but found no one, so they returned to Jerusalem.
-
王上
:
17
:
20
就求告耶和华说:“耶和华我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸与她,使她的儿子死了吗?”
Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?"
-
王下
:
17
:
20
耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前。
Therefore the LORD rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.
-
代上
:
17
:
20
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
"There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
-
箴
:
17
:
20
心存邪僻的,寻不着好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
-
耶
:
17
:
20
对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话。
Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
-
结
:
17
:
20
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
-
太
:
17
:
20
耶稣说:“是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,‘你从这边挪到那边’,它也必挪去,并且你们没有一件不能作的事了。
He replied, "Because you have so little faith. I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there' and it will move. Nothing will be impossible for you."
-
路
:
17
:
20
法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到,不是眼所能见的。
Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
-
约
:
17
:
20
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
"My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
-
徒
:
17
:
20
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean."
-
创
:
17
:
21
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
-
撒上
:
17
:
21
以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。
Israel and the Philistines were drawing up their lines facing each other.
-
撒下
:
17
:
21
他们走后,二人从井里上来,去告诉大卫王说:“亚希多弗如此如此定计害你,你们务要起来,快快过河。”
After the men had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
-
王上
:
17
:
21
以利亚三次伏在孩子的身上求告耶和华说:“耶和华我的 神啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体。”
Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"
-
王下
:
17
:
21
将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
-
代上
:
17
:
21
世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?
-
箴
:
17
:
21
生愚昧子的,必自愁苦,愚顽人的父毫无喜乐。
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
-
耶
:
17
:
21
耶和华如此说:你们要谨慎,不要在安息日担什么担子进入耶路撒冷的各门;
This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
-
结
:
17
:
21
他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下,所剩下的也必分散四方(“方”原文作“风”)。你们就知道说这话的是我耶和华。”
All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
-
太
:
17
:
21
至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来(或作“不能赶他出来”)。”
[But this kind does not go out except by prayer and fasting.]
-
路
:
17
:
21
人也不得说,‘看哪,在这里’,‘看哪,在那里’;因为 神的国就在你们心里(“心里”或作“中间”)。”
nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is within you."
-
约
:
17
:
21
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
-
徒
:
17
:
21
(雅典人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。)
(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
-
创
:
17
:
22
神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
-
撒上
:
17
:
22
大卫把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
David left his things with the keeper of supplies, ran to the battle lines and greeted his brothers.
-
撒下
:
17
:
22
于是大卫和跟随他的人都起来过约旦河。到了天亮,无一人不过约旦河的。
So David and all the people with him set out and crossed the Jordan. By daybreak, no one was left who had not crossed the Jordan.
-
王上
:
17
:
22
耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
The LORD heard Elijah's cry, and the boy's life returned to him, and he lived.
-
王下
:
17
:
22
以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,
The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
-
代上
:
17
:
22
你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。
You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
-
箴
:
17
:
22
喜乐的心,乃是良药;忧伤的灵,使骨枯干。
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
-
耶
:
17
:
22
也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。’
Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
-
结
:
17
:
22
主耶和华如此说:“我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上,
"'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
-
太
:
17
:
22
他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
-
路
:
17
:
22
他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.