-
代上
:
20
:
1
过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins.
-
代下
:
20
:
1
此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。
After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to make war on Jehoshaphat.
-
伯
:
20
:
1
拿玛人琐法回答说:
Then Zophar the Naamathite replied:
-
诗
:
20
:
1
愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿名为雅各 神的高举你。
May the LORD answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
-
箴
:
20
:
1
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷,凡因酒错误的,就无智慧。
Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
-
赛
:
20
:
1
亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。
In the year that the supreme commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it--
-
耶
:
20
:
1
祭司音麦的儿子巴施户珥作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事,
When the priest Pashhur son of Immer, the chief officer in the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
-
结
:
20
:
1
第七年五月初十日,有以色列的几个长老来求问耶和华,坐在我面前。
In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me.
-
太
:
20
:
1
“因为天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,
"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
-
路
:
20
:
1
有一天,耶稣在殿里教训百姓、讲福音的时候,祭司长和文士并长老上前来,
One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
-
约
:
20
:
1
七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
-
徒
:
20
:
1
乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。
When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.
-
启
:
20
:
1
我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙和一条大链子。
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.
-
创
:
20
:
2
亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
-
出
:
20
:
2
“我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。”
"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
-
利
:
20
:
2
“你还要晓谕以色列人说:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他。本地人要用石头把他打死。
"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.
-
民
:
20
:
2
会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
-
申
:
20
:
2
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告说:
When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
-
书
:
20
:
2
“你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城。
"Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
-
士
:
20
:
2
以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在 神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。
The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.
-
撒上
:
20
:
2
约拿单回答说:“断然不是!你必不至死。我父作事,无论大小,没有不叫我知道的。怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此。”
"Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!"
-
撒下
:
20
:
2
于是以色列人都离开大卫,跟随比基利的儿子示巴。但犹大人,从约旦河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
-
王上
:
20
:
2
又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:
-
王下
:
20
:
2
希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
-
代上
:
20
:
2
大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”,“玛勒堪”即“米勒公”,亚扪族之神名),其上的金子重一他连得,又嵌着宝石,人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
David took the crown from the head of their king--its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
-
代下
:
20
:
2
有人来报告约沙法说:“从海外亚兰那边(“亚兰”又作“以东”),有大军来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。”
Some men came and told Jehoshaphat, "A vast army is coming against you from Edom, from the other side of the Sea. It is already in Hazazon Tamar" (that is, En Gedi).
-
伯
:
20
:
2
“我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
"My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
-
诗
:
20
:
2
愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
-
箴
:
20
:
2
王的威吓,如同狮子吼叫,惹动他怒的,是自害己命。
A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
-
赛
:
20
:
2
那时,耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样作,露身赤脚行走。
at that time the LORD spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him, "Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet." And he did so, going around stripped and barefoot.
-
耶
:
20
:
2
他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD'S temple.
-
结
:
20
:
2
耶和华的话临到我说:
Then the word of the LORD came to me:
-
太
:
20
:
2
和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
-
路
:
20
:
2
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?”
"Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
-
约
:
20
:
2
就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里。”
So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"
-
徒
:
20
:
2
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒(或作“众人”),然后来到希腊。
He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,
-
启
:
20
:
2
他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
-
创
:
20
:
3
但夜间, 神来在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
-
出
:
20
:
3
“除了我以外,你不可有别的神。”
"You shall have no other gods before me.
-
利
:
20
:
3
我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
-
民
:
20
:
3
百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。
They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!
-
申
:
20
:
3
‘以色列人哪,你们当听:你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐,
He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
-
书
:
20
:
3
使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.
-
士
:
20
:
3
以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说:“请你将这件恶事的情由对我们说明。”
(The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened."
-
撒上
:
20
:
3
大卫又起誓说:“你父亲准知我在你眼前蒙恩。他心里说:‘不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。’我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我离死不过一步。”
But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
-
撒下
:
20
:
3
大卫王来到耶路撒冷,进了宫殿,就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫,养活她们不与她们亲近。她们如同寡妇被禁,直到死的日子。
When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
-
王上
:
20
:
3
‘你的金银都要归我,你妻子儿女中最美的也要归我。’”
'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
-
王下
:
20
:
3
“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
"Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
-
代上
:
20
:
3
将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下(或作“强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧作工”),大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。
and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
-
代下
:
20
:
3
约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。
Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.