-
诗
:
116
:
1
我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
-
诗
:
116
:
2
他既向我侧耳,我一生要求告他。
Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
-
诗
:
116
:
3
死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow.
-
诗
:
116
:
4
那时,我便求告耶和华的名,说:“耶和华啊,求你救我的灵魂!”
Then I called on the name of the LORD: "O LORD, save me!"
-
诗
:
116
:
5
耶和华有恩惠,有公义,我们的 神以怜悯为怀。
The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.
-
诗
:
116
:
6
耶和华保护愚人,我落到卑微的地步,他救了我。
The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me.
-
诗
:
116
:
7
我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you.
-
诗
:
116
:
8
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒;
For you, O LORD, have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling,
-
诗
:
116
:
9
我要在耶和华面前行活人之路。
that I may walk before the LORD in the land of the living.
-
诗
:
116
:
10
我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。”
I believed; therefore I said, "I am greatly afflicted."
-
诗
:
116
:
11
我曾急促地说:“人都是说谎的。”
And in my dismay I said, "All men are liars."
-
诗
:
116
:
12
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
How can I repay the LORD for all his goodness to me?
-
诗
:
116
:
13
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD.
-
诗
:
116
:
14
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people.
-
诗
:
116
:
15
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
-
诗
:
116
:
16
耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
-
诗
:
116
:
17
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the LORD.
-
诗
:
116
:
18
-
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people,
-
诗
:
116
:
19
我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
in the courts of the house of the LORD--in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD.
-
诗
:
117
:
1
万国啊,你们都当赞美耶和华!万民哪,你们都当颂赞他!
Praise the LORD, all you nations; extol him, all you peoples.
-
诗
:
117
:
2
因为他向我们大施慈爱,耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华!
For great is his love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD.
-
诗
:
118
:
1
你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
-
诗
:
118
:
2
愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
Let Israel say: "His love endures forever."
-
诗
:
118
:
3
愿亚伦的家说:“他的慈爱永远长存。”
Let the house of Aaron say: "His love endures forever."
-
诗
:
118
:
4
愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."
-
诗
:
118
:
5
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
In my anguish I cried to the LORD, and he answered by setting me free.
-
诗
:
118
:
6
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me?
-
诗
:
118
:
7
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies.
-
诗
:
118
:
8
投靠耶和华,强似倚赖人;
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
-
诗
:
118
:
9
投靠耶和华,强似倚赖王子。
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
-
诗
:
118
:
10
万民围绕我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
-
诗
:
118
:
11
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
-
诗
:
118
:
12
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
-
诗
:
118
:
13
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me.
-
诗
:
118
:
14
耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
-
诗
:
118
:
15
在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音:“耶和华的右手施展大能。
Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: "The LORD'S right hand has done mighty things!
-
诗
:
118
:
16
耶和华的右手高举,耶和华的右手施展大能!”
The LORD'S right hand is lifted high; the LORD'S right hand has done mighty things!"
-
诗
:
118
:
17
我必不至死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
I will not die but live, and will proclaim what the LORD has done.
-
诗
:
118
:
18
耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.
-
诗
:
118
:
19
给我敞开义门,我要进去称谢耶和华。
Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.
-
诗
:
118
:
20
这是耶和华的门,义人要进去。
This is the gate of the LORD through which the righteous may enter.
-
诗
:
118
:
21
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
-
诗
:
118
:
22
匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
The stone the builders rejected has become the capstone;
-
诗
:
118
:
23
这是耶和华所作的,在我们眼中看为希奇。
the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes.
-
诗
:
118
:
24
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。
This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
-
诗
:
118
:
25
耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
O LORD, save us; O LORD, grant us success.
-
诗
:
118
:
26
奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福。
Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.
-
诗
:
118
:
27
耶和华是 神,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
The LORD is God, and he has made his light shine upon us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.
-
诗
:
118
:
28
你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you.
-
诗
:
118
:
29
你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.