-
路
:
5
:
33
他们说:“约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒又吃又喝。”
They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking."
-
约
:
5
:
33
你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
"You have sent to John and he has testified to the truth.
-
徒
:
5
:
33
公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。
When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.
-
弗
:
5
:
33
然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
-
太
:
5
:
34
只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;
But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
-
可
:
5
:
34
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。”
He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
-
路
:
5
:
34
耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
Jesus answered, "Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them?
-
约
:
5
:
34
其实我所受的见证不是从人来的,然而我说这些话,为要叫你们得救。
Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
-
徒
:
5
:
34
但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去;
But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.
-
太
:
5
:
35
不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
-
可
:
5
:
35
还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了!何必还劳动先生呢?”
While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
-
路
:
5
:
35
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."
-
约
:
5
:
35
约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
-
徒
:
5
:
35
就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。
Then he addressed them: "Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.
-
太
:
5
:
36
又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.
-
可
:
5
:
36
耶稣听见所说的话,就对管会堂的说:“不要怕,只要信!”
Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe."
-
路
:
5
:
36
耶稣又设一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来,补在旧衣服上。若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
-
约
:
5
:
36
但我有比约翰更大的见证,因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
"I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
-
徒
:
5
:
36
从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百;他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。
Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.
-
太
:
5
:
37
你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作“是从恶里出来的”)。”
Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
-
可
:
5
:
37
于是带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
-
路
:
5
:
37
也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
-
约
:
5
:
37
差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
-
徒
:
5
:
37
此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。
After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
-
太
:
5
:
38
“你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’
"You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.'
-
可
:
5
:
38
他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱嚷,并有人大大地哭泣哀号,
When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
-
路
:
5
:
38
但新酒必须装在新皮袋里。
No, new wine must be poured into new wineskins.
-
约
:
5
:
38
你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
-
徒
:
5
:
38
现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏;
Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
-
太
:
5
:
39
只是我告诉你们:不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
-
可
:
5
:
39
进到里面,就对他们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。”
He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
-
路
:
5
:
39
没有人喝了陈酒又想喝新的,他总说陈的好。”
And no one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.'"
-
约
:
5
:
39
你们查考圣经(或作“应当查考圣经”),因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经。
You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
-
徒
:
5
:
39
若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。”
But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God."
-
太
:
5
:
40
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
-
可
:
5
:
40
他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母和跟随的人,进了孩子所在的地方,
But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
-
约
:
5
:
40
然而你们不肯到我这里来得生命。”
yet you refuse to come to me to have life.
-
徒
:
5
:
40
公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,就把他们释放了。
His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
-
太
:
5
:
41
有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
-
可
:
5
:
41
就拉着孩子的手,对她说:“大利大古米!”翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”
He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
-
约
:
5
:
41
“我不受从人来的荣耀。
"I do not accept praise from men,
-
徒
:
5
:
41
他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
-
太
:
5
:
42
有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
-
可
:
5
:
42
那闺女立时起来走,他们就大大地惊奇。闺女已经十二岁了。
Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
-
约
:
5
:
42
但我知道你们心里没有 神的爱。
but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
-
徒
:
5
:
42
他们就每日在殿里、在家里不住地教训人,传耶稣是基督。
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
-
太
:
5
:
43
“你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
-
可
:
5
:
43
耶稣切切地嘱咐他们,不要叫人知道这事,又吩咐给她东西吃。
He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
-
约
:
5
:
43
我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
-
太
:
5
:
44
只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,