-
摩
:
7
:
6
耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”
So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said.
-
弥
:
7
:
6
因为儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。
For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--a man's enemies are the members of his own household.
-
亚
:
7
:
6
你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?
And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
-
太
:
7
:
6
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
-
可
:
7
:
6
耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
-
路
:
7
:
6
耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不要劳动,因你到我舍下,我不敢当!
So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
-
约
:
7
:
6
耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
-
徒
:
7
:
6
神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
God spoke to him in this way: 'Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
-
罗
:
7
:
6
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服侍主,要按着心灵的新样(“心灵”或作“圣灵”),不按着仪文的旧样。
But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
-
林前
:
7
:
6
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
I say this as a concession, not as a command.
-
林后
:
7
:
6
但那安慰丧气之人的 神藉着提多来安慰了我们。
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
-
来
:
7
:
6
独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
-
启
:
7
:
6
亚设支派中有一万二千,拿弗他利支派中有一万二千,玛拿西支派中有一万二千,
from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000,
-
创
:
7
:
7
挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
-
出
:
7
:
7
摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
-
利
:
7
:
7
赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个条例。献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。
"'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
-
民
:
7
:
7
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
-
申
:
7
:
7
“耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
The LORD did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.
-
书
:
7
:
7
约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。
And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
-
士
:
7
:
7
耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。”
The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."
-
撒上
:
7
:
7
非利士人听见以色列人聚集在米斯巴,非利士的首领就上来要攻击以色列人。以色列人听见,就惧怕非利士人。
When the Philistines heard that Israel had assembled at Mizpah, the rulers of the Philistines came up to attack them. And when the Israelites heard of it, they were afraid because of the Philistines.
-
撒下
:
7
:
7
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '
-
王上
:
7
:
7
又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。
He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
-
王下
:
7
:
7
所以,在黄昏的时候,他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。
So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
-
代上
:
7
:
7
比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families--five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men.
-
代下
:
7
:
7
所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭素祭和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
Solomon consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar he had made could not hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat portions.
-
拉
:
7
:
7
亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
Some of the Israelites, including priests, Levites, singers, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
-
尼
:
7
:
7
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
in company with Zerubbabel, Jeshua, Neemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum and Baanah): The list of the men of Israel:
-
斯
:
7
:
7
王便大怒,起来离开酒席往御园去了。哈曼见王定意要加罪与他,就起来,求王后以斯帖救命。
The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
-
伯
:
7
:
7
“求你想念,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再见福乐。
Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
-
诗
:
7
:
7
愿众民的会环绕你;愿你从其上归于高位。
Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high;
-
箴
:
7
:
7
见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
-
传
:
7
:
7
勒索使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人的慧心。
Extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
-
歌
:
7
:
7
你的身量好象棕树;你的两乳如同其上的果子,累累下垂。
Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit.
-
赛
:
7
:
7
所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。
Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,
-
耶
:
7
:
7
我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。”
then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
-
结
:
7
:
7
境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷,并非在山上欢呼的日子。
Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.
-
但
:
7
:
7
其后,我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,大有力量。有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。这兽与前三兽大不相同,头有十角。
"After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
-
何
:
7
:
7
众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死,他们中间无一人求告我。”
All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me.
-
摩
:
7
:
7
他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。
This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand.
-
弥
:
7
:
7
至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的 神,我的 神必应允我。
But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
-
亚
:
7
:
7
当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和华藉从前的先知所宣告的话,你们不当听吗?”
Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?'"
-
太
:
7
:
7
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
-
可
:
7
:
7
他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’
They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
-
路
:
7
:
7
我也自以为不配去见你,只要你说一句话,我的仆人就必好了。
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
-
约
:
7
:
7
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的事是恶的。
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
-
徒
:
7
:
7
神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’
But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.'
-
罗
:
7
:
7
这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说,“不可起贪心”,我就不知何为贪心。
What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
-
林前
:
7
:
7
我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.
-
林后
:
7
:
7
不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们。因他把你们的想念、哀恸和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。
and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.