-
但
:
10
:
14
现在我来要使你明白本国之民日后必遭遇的事,因为这异象关乎后来许多的日子。”
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come."
-
何
:
10
:
14
所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
the roar of battle will rise against your people, so that all your fortresses will be devastated--as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children.
-
太
:
10
:
14
凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
-
可
:
10
:
14
耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在 神国的,正是这样的人。
When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
-
路
:
10
:
14
当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢。
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
-
约
:
10
:
14
我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
"I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me--
-
徒
:
10
:
14
彼得却说:“主啊,这是不可的。凡俗物和不洁净的物我从来没有吃过。”
"Surely not, Lord!" Peter replied. "I have never eaten anything impure or unclean."
-
罗
:
10
:
14
然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
-
林前
:
10
:
14
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
-
林后
:
10
:
14
我们并非过了自己的界限,好像够不到你们那里,因为我们早到你们那里,传了基督的福音。
We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.
-
来
:
10
:
14
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
-
创
:
10
:
15
迦南生长子西顿,又生赫,
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
-
出
:
10
:
15
因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬,和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。
They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail--everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.
-
利
:
10
:
15
所举的腿、所摇的胸,他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,在耶和华面前摇一摇,这要归你和你儿子当作永得的份,都是照耶和华所吩咐的。”
The thigh that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the offerings made by fire, to be waved before the LORD as a wave offering. This will be the regular share for you and your children, as the LORD has commanded."
-
民
:
10
:
15
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业;
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
-
申
:
10
:
15
耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
-
书
:
10
:
15
约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
士
:
10
:
15
以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。”
But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
-
撒上
:
10
:
15
扫罗的叔叔说:“请将撒母耳向你们所说的话告诉我。”
Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
-
撒下
:
10
:
15
亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
-
王上
:
10
:
15
另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长所进的金子(“杂族”历代下9章14节作“阿拉伯”)。
not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
-
王下
:
10
:
15
耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我,像我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手,耶户拉他上车。
After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
-
代下
:
10
:
15
王不肯依从百姓,这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
-
拉
:
10
:
15
惟有亚撒黑的儿子约拿单、特瓦的儿子雅哈谢,阻挡(或作“总办”)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
-
尼
:
10
:
15
布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bebai,
-
伯
:
10
:
15
我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是满心羞愧,眼见我的苦情。
If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
-
诗
:
10
:
15
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
-
箴
:
10
:
15
富户的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他的败坏。
The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
-
传
:
10
:
15
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
A fool's work wearies him; he does not know the way to town.
-
赛
:
10
:
15
斧岂可向用斧砍木的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那非木的人。
Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
-
耶
:
10
:
15
都是虚无的,是迷惑人的工作。到追讨的时候,必被除灭。
They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
-
结
:
10
:
15
基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
-
但
:
10
:
15
他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless.
-
何
:
10
:
15
因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。”
Thus will it happen to you, O Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
-
太
:
10
:
15
我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢!”
I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
-
可
:
10
:
15
我实在告诉你们:凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去。”
I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
-
路
:
10
:
15
迦百农啊!你已经升到天上(或作“你将要升到天上吗?”),将来必推下阴间。”
And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths.
-
约
:
10
:
15
正如父认识我,我也认识父一样,并且我为羊舍命。
just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.
-
徒
:
10
:
15
第二次有声音向他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."
-
罗
:
10
:
15
若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
-
林前
:
10
:
15
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
-
林后
:
10
:
15
我们不仗着别人所劳碌的分外夸口;但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展,
Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
-
来
:
10
:
15
圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
-
创
:
10
:
16
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
Jebusites, Amorites, Girgashites,
-
出
:
10
:
16
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:“我得罪耶和华你们的 神,又得罪了你们。
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
-
利
:
10
:
16
当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒说:
When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's remaining sons, and asked,
-
民
:
10
:
16
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
-
申
:
10
:
16
所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
-
书
:
10
:
16
那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
-
士
:
10
:
16
以色列人就除掉他们中间的外邦神,侍奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。
Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.