-
王下
:
23
:
35
约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。
Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.
-
箴
:
23
:
35
你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
"They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
-
耶
:
23
:
35
你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’
This is what each of you keeps on saying to his friend or relative: 'What is the LORD'S answer?' or 'What has the LORD spoken?'
-
结
:
23
:
35
主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你淫行和淫乱的报应。”
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and thrust me behind your back, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution."
-
太
:
23
:
35
叫世上所流义人的血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
-
路
:
23
:
35
百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人,他若是基督, 神所拣选的,可以救自己吧!”
The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
-
徒
:
23
:
35
就说:“等告你的人来到,我要细听你的事。”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
-
利
:
23
:
36
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。”
For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.
-
撒下
:
23
:
36
琐巴人拿单的儿子以甲、迦得人巴尼、
Igal son of Nathan from Zobah, the son of Hagri,
-
王下
:
23
:
36
约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫西布大,是鲁玛人毗大雅的女儿。
Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah.
-
耶
:
23
:
36
‘耶和华的默示’你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(“重担”和“默示”原文同)。因为你们谬用永生 神万军之耶和华我们 神的言语。
But you must not mention 'the oracle of the LORD' again, because every man's own word becomes his oracle and so you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
-
结
:
23
:
36
耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
-
太
:
23
:
36
我实在告诉你们:这一切的罪都要归到这世代了。”
I tell you the truth, all this will come upon this generation.
-
路
:
23
:
36
兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
-
利
:
23
:
37
“这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期。要将火祭、燔祭、素祭、祭物并奠祭,各归各日,献给耶和华。
("'These are the LORD'S appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing offerings made to the LORD by fire--the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
-
撒下
:
23
:
37
亚扪人洗勒、比录人拿哈莱、是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的、
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
-
王下
:
23
:
37
约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
And he did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
-
耶
:
23
:
37
你们要对先知如此说:‘耶和华回答你什么?耶和华说了什么呢?’
This is what you keep saying to a prophet: 'What is the LORD'S answer to you?' or 'What has the LORD spoken?'
-
结
:
23
:
37
她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.
-
太
:
23
:
37
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
"O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.
-
路
:
23
:
37
说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!”
and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
-
利
:
23
:
38
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。”
These offerings are in addition to those for the LORD'S Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the LORD.)
-
撒下
:
23
:
38
以帖人以拉、以帖人迦立、
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
-
耶
:
23
:
38
你们若说:‘耶和华的默示’,耶和华就如此说:因你们说:‘耶和华的默示’这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说:‘耶和华的默示。’
Although you claim, 'This is the oracle of the LORD,' this is what the LORD says: You used the words, 'This is the oracle of the LORD,' even though I told you that you must not claim, 'This is the oracle of the LORD.'
-
结
:
23
:
38
此外,她们还有向我所行的,就是同日玷污我的圣所,干犯我的安息日。
They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths.
-
太
:
23
:
38
看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
Look, your house is left to you desolate.
-
路
:
23
:
38
在耶稣以上有一个牌子(有古卷在此有“用希腊、罗马、希伯来的文字”)写着:“这是犹太人的王。”
There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
-
利
:
23
:
39
“你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息,第八日也为圣安息。
"'So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the LORD for seven days; the first day is a day of rest, and the eighth day also is a day of rest.
-
撒下
:
23
:
39
赫人乌利亚,共有三十七人。
and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
-
耶
:
23
:
39
所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。
Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.
-
结
:
23
:
39
她们杀了儿女献与偶像,当天又入我的圣所,将圣所亵渎了,她们在我殿中所行的乃是如此。”
On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.
-
太
:
23
:
39
我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
-
路
:
23
:
39
那同钉的两个犯人,有一个讥诮他说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”
One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
-
利
:
23
:
40
第一日,要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条,并河旁的柳枝,在耶和华你们的 神面前欢乐七日。
On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.
-
耶
:
23
:
40
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
I will bring upon you everlasting disgrace--everlasting shame that will not be forgotten."
-
结
:
23
:
40
况且你们二妇打发使者去请远方人,使者到他们那里,他们就来了。你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewelry.
-
路
:
23
:
40
那一个就应声责备他说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗?
But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?
-
利
:
23
:
41
每年七月间,要向耶和华守这节七日,这为你们世世代代永远的定例。
Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.
-
结
:
23
:
41
坐在华美的床上,前面摆设桌案,将我的香料、膏油摆在其上。
You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and oil that belonged to me.
-
路
:
23
:
41
我们是应该的,因我们所受的与我们所作的相称,但这个人没有作过一件不好的事。”
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
-
利
:
23
:
42
你们要住在棚里七日,凡以色列家的人,都要住在棚里,
Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths
-
结
:
23
:
42
在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。”
"The noise of a carefree crowd was around her; Sabeans were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the arms of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads.
-
路
:
23
:
42
就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
-
利
:
23
:
43
好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的 神。”
so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"
-
结
:
23
:
43
“我论这行淫衰老的妇人说:现在人还要与她行淫,她也要与人行淫。
Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.'
-
路
:
23
:
43
耶稣对他说:“我实在告诉你:今日你要同我在乐园里了。”
Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
-
利
:
23
:
44
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.
-
结
:
23
:
44
人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
-
路
:
23
:
44
那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
-
结
:
23
:
45
必有义人,照审判淫妇和流人血的妇人之例审判她们,因为她们是淫妇,手中有杀人的血。”
But righteous men will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands.