-
出
:
18
:
2
便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的;
After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
-
利
:
18
:
2
“你晓谕以色列人说:我是耶和华你们的 神。
"Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.
-
民
:
18
:
2
你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服侍你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。
Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.
-
申
:
18
:
2
他们在弟兄中必没有产业,耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
-
书
:
18
:
2
以色列人中其余的七个支派,还没有分给他们地业。
but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
-
士
:
18
:
2
但人从琐拉和以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地。吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。
So the Danites sent five warriors from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all their clans. They told them, "Go, explore the land." The men entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where they spent the night.
-
撒上
:
18
:
2
那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。
From that day Saul kept David with him and did not let him return to his father's house.
-
撒下
:
18
:
2
大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下,一队在洗鲁雅的儿子约押兄弟亚比筛手下,一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。”
David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
-
王上
:
18
:
2
以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒玛利亚有大饥荒。
So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,
-
王下
:
18
:
2
他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比,是撒迦利雅的女儿。
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.
-
代上
:
18
:
2
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
-
代下
:
18
:
2
过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
-
伯
:
18
:
2
“你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
"When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
-
诗
:
18
:
2
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
-
箴
:
18
:
2
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
-
赛
:
18
:
2
差遣使者在水面上,坐蒲草船过海。先知说:“你们快行的使者,要到高大光滑的民那里去。自从开国以来,那民极其可畏,是分地界践踏人的,他们的地有江河分开。”
which sends envoys by sea in papyrus boats over the water. Go, swift messengers, to a people tall and smooth-skinned, to a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers.
-
耶
:
18
:
2
“你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。”
"Go down to the potter's house, and there I will give you my message."
-
结
:
18
:
2
“你们在以色列地怎么用这俗语说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?
"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
-
太
:
18
:
2
耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
He called a little child and had him stand among them.
-
路
:
18
:
2
说:“某城里有一个官,不惧怕 神,也不尊重世人。
He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
-
约
:
18
:
2
卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
-
徒
:
18
:
2
遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都,因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉从意大利来。保罗就投奔了他们。
There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,
-
启
:
18
:
2
他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了,倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或作“牢狱”。下同),并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴,
With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
-
创
:
18
:
3
说:“我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
-
出
:
18
:
3
又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外邦作了寄居的”,
and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
-
利
:
18
:
3
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为,也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
-
民
:
18
:
3
他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。
They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
-
申
:
18
:
3
祭司从百姓所当得的份乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
-
书
:
18
:
3
约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
-
士
:
18
:
3
他们临近米迦的住宅,听出那少年利未人的口音来,就进去问他说:“谁领你到这里来?你在这里作什么?你在这里得什么?”
When they were near Micah's house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, "Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?"
-
撒上
:
18
:
3
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
-
撒下
:
18
:
3
军兵却说:“你不可出战。若是我们逃跑,敌人必不介意;我们阵亡一半,敌人也不介意。因为你一人强似我们万人,你不如在城里预备帮助我们。”
But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city."
-
王上
:
18
:
3
亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华。
and Ahab had summoned Obadiah, who was in charge of his palace. (Obadiah was a devout believer in the LORD.
-
王下
:
18
:
3
希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
-
代上
:
18
:
3
琐巴王哈大利谢(撒母耳下8章3节作“哈大底谢”)往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马。
Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
-
代下
:
18
:
3
以色列王亚哈问犹大王约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”他回答说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。”
Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
-
伯
:
18
:
3
我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
-
诗
:
18
:
3
我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。
I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
-
箴
:
18
:
3
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
-
赛
:
18
:
3
世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候,你们要看;吹角的时候,你们要听。
All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it.
-
耶
:
18
:
3
我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
So I went down to the potter's house, and I saw him working at the wheel.
-
结
:
18
:
3
主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
"As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
-
太
:
18
:
3
说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
-
路
:
18
:
3
那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'
-
约
:
18
:
3
犹大领了一队兵和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
-
徒
:
18
:
3
他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住作工。
and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
-
启
:
18
:
3
因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了,地上的君王与她行淫,地上的客商因她奢华太过就发了财。”
For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
-
创
:
18
:
4
容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
-
出
:
18
:
4
一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的 神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
-
利
:
18
:
4
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.