-
创
:
17
:
27
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
-
撒上
:
17
:
27
百姓照先前的话回答他说,有人能杀这非利士人,必如此如此待他。
They repeated to him what they had been saying and told him, "This is what will be done for the man who kills him."
-
撒下
:
17
:
27
大卫到了玛哈念,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比,罗底巴人亚米利的儿子玛吉,基列的罗基琳人巴西莱,
When David came to Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, and Makir son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim
-
王下
:
17
:
27
亚述王就吩咐说:“叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。”
Then the king of Assyria gave this order: "Have one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires."
-
代上
:
17
:
27
现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”
Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."
-
箴
:
17
:
27
寡少言语的有知识;性情温良的有聪明。
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
-
耶
:
17
:
27
你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。”
But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.'"
-
太
:
17
:
27
但恐怕触犯他们(“触犯”原文作“绊倒”),你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。”
"But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
-
路
:
17
:
27
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
-
徒
:
17
:
27
要叫他们寻求 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远,
God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
-
撒上
:
17
:
28
大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来作什么呢?在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来特为要看争战。”
When Eliab, David's oldest brother, heard him speaking with the men, he burned with anger at him and asked, "Why have you come down here? And with whom did you leave those few sheep in the desert? I know how conceited you are and how wicked your heart is; you came down only to watch the battle."
-
撒下
:
17
:
28
带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,
-
王下
:
17
:
28
于是有一个从撒玛利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。
So one of the priests who had been exiled from Samaria came to live in Bethel and taught them how to worship the LORD.
-
箴
:
17
:
28
愚昧人若静默不言,也可算为智慧,闭口不说,也可算为聪明。
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
-
路
:
17
:
28
又好像罗得的日子,人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
-
徒
:
17
:
28
我们生活、动作、存留都在乎他。就如你们作诗的,有人说:‘我们也是他所生的。’
'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
-
撒上
:
17
:
29
大卫说:“我作了什么呢?我来岂没有缘故吗?”
"Now what have I done?" said David. "Can't I even speak?"
-
撒下
:
17
:
29
蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼供给大卫和跟随他的人吃。他们说:“民在旷野,必饥渴困乏了。”
honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungry and tired and thirsty in the desert."
-
王下
:
17
:
29
然而,各族之人在所住的城里,各为自己制造神像,安置在撒玛利亚人所造有邱坛的殿中。
Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns where they settled, and set them up in the shrines the people of Samaria had made at the high places.
-
路
:
17
:
29
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
-
徒
:
17
:
29
我们既是 神所生的,就不当以为 神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。
"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill.
-
撒上
:
17
:
30
大卫就离开他转向别人,照先前的话而问,百姓仍照先前的话回答他。
He then turned away to someone else and brought up the same matter, and the men answered him as before.
-
王下
:
17
:
30
巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像;
The men from Babylon made Succoth Benoth, the men from Cuthah made Nergal, and the men from Hamath made Ashima;
-
路
:
17
:
30
人子显现的日子也要这样。
"It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
-
徒
:
17
:
30
世人蒙昧无知的时候, 神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
-
撒上
:
17
:
31
有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗,扫罗便打发人叫他来。
What David said was overheard and reported to Saul, and Saul sent for him.
-
王下
:
17
:
31
亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
-
路
:
17
:
31
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
-
徒
:
17
:
31
因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”
For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead."
-
撒上
:
17
:
32
大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
David said to Saul, "Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him."
-
王下
:
17
:
32
他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。
They worshiped the LORD, but they also appointed all sorts of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places.
-
路
:
17
:
32
你们要回想罗得的妻子。
Remember Lot's wife!
-
徒
:
17
:
32
众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的,又有人说:“我们再听你讲这个吧!”
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
-
撒上
:
17
:
33
扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗,因为你年纪太轻,他自幼就作战士。”
Saul replied, "You are not able to go out against this Philistine and fight him; you are only a boy, and he has been a fighting man from his youth."
-
王下
:
17
:
33
他们又惧怕耶和华,又侍奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。
They worshiped the LORD, but they also served their own gods in accordance with the customs of the nations from which they had been brought.
-
路
:
17
:
33
凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
-
徒
:
17
:
33
于是保罗从他们当中出去了。
At that, Paul left the Council.
-
撒上
:
17
:
34
大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。
But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,
-
王下
:
17
:
34
他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩、典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法、诫命。雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的。
To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.
-
路
:
17
:
34
我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;
I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
-
徒
:
17
:
34
但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。
A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
-
撒上
:
17
:
35
我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。
I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it.
-
王下
:
17
:
35
耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜侍奉他,也不可向他献祭。
When the LORD made a covenant with the Israelites, he commanded them: "Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
-
路
:
17
:
35
两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。(有古卷在此有
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
-
撒上
:
17
:
36
你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。”
Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
-
王下
:
17
:
36
但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏、跪拜,向他献祭。
But the LORD, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices.
-
路
:
17
:
36
“两个人在田里,要取去一个,撇下一个。”)”
[Two men will be in the field; one will be taken and the other left.]
-
撒上
:
17
:
37
大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
The LORD who delivered me from the paw of the lion and the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine." Saul said to David, "Go, and the LORD be with you."
-
王下
:
17
:
37
他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
You must always be careful to keep the decrees and ordinances, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
-
路
:
17
:
37
门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
"Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."