-
书
:
18
:
6
你们要将地分作七份,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们 神面前为你们拈阄。
After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.
-
士
:
18
:
6
祭司对他们说:“你们可以平平安安地去,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
The priest answered them, "Go in peace. Your journey has the LORD'S approval."
-
撒上
:
18
:
6
大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。
When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
-
撒下
:
18
:
6
兵就出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。
The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
-
王上
:
18
:
6
于是二人分地游行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。
So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.
-
王下
:
18
:
6
因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。
He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
-
代上
:
18
:
6
于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
-
代下
:
18
:
6
约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"
-
伯
:
18
:
6
他帐棚中的亮光要变为黑暗,他以上的灯也必熄灭。
The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
-
诗
:
18
:
6
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
-
箴
:
18
:
6
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
-
赛
:
18
:
6
都要撇给山间的鸷鸟和地上的野兽。夏天鸷鸟要宿在其上,冬天野兽都卧在其中。
They will all be left to the mountain birds of prey and to the wild animals; the birds will feed on them all summer, the wild animals all winter.
-
耶
:
18
:
6
耶和华说:“以色列家啊,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
"O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
-
结
:
18
:
6
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,未曾在妇人的经期内亲近她,
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
-
太
:
18
:
6
“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
-
路
:
18
:
6
主说:“你们听这不义之官所说的话。
And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
-
约
:
18
:
6
耶稣一说“我就是”,他们就退后倒在地上。
When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
-
徒
:
18
:
6
他们既抗拒、毁谤,保罗就抖着衣裳,说:“你们的罪归到你们自己头上(“罪”原文作“血”),与我无干(原文作“我却干净”)。从今以后,我要往外邦人那里去。”
But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles."
-
启
:
18
:
6
她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.
-
创
:
18
:
7
亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
-
出
:
18
:
7
摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。
So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
-
利
:
18
:
7
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
"'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
-
民
:
18
:
7
你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事,一同守祭司的职任。你们要这样供职,我将祭司的职任给你们当作赏赐侍奉我。凡挨近的外人必被治死。”
But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
-
申
:
18
:
7
就要奉耶和华他 神的名侍奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前侍奉一样。
he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
-
书
:
18
:
7
利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派和玛拿西半支派,已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them."
-
士
:
18
:
7
五人就走了,来到拉亿,见那里的民安居无虑,如同西顿人安居一样。在那地没有人掌权扰乱他们,他们离西顿人也远,与别人没有来往。
So the five men left and came to Laish, where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, unsuspecting and secure. And since their land lacked nothing, they were prosperous. Also, they lived a long way from the Sidonians and had no relationship with anyone else.
-
撒上
:
18
:
7
众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."
-
撒下
:
18
:
7
以色列人败在大卫的仆人面前。那日阵亡的甚多,共有二万人。
There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
-
王上
:
18
:
7
俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说:“你是我主以利亚不是?”
As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, "Is it really you, my lord Elijah?"
-
王下
:
18
:
7
耶和华与他同在,他无论往何处去,尽都亨通。他背叛、不肯侍奉亚述王。
And the LORD was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
-
代上
:
18
:
7
他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
-
代下
:
18
:
7
以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”
The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
-
伯
:
18
:
7
他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
-
诗
:
18
:
7
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
-
箴
:
18
:
7
愚昧人的口自取败坏,他的嘴是他生命的网罗。
A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
-
赛
:
18
:
7
到那时,这高大光滑的民,就是从开国以来极其可畏、分地界践踏人的,他们的地有江河分开,他们必将礼物奉给万军之耶和华,就是奉到锡安山,耶和华安置他名的地方。
At that time gifts will be brought to the LORD Almighty from a people tall and smooth-skinned, from a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers--the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the LORD Almighty.
-
耶
:
18
:
7
我何时论到一邦或一国说:要拔出、拆毁、毁坏;
If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,
-
结
:
18
:
7
未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
-
太
:
18
:
7
这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
-
路
:
18
:
7
神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
-
约
:
18
:
7
他又问他们说:“你们找谁?”他们说:“找拿撒勒人耶稣。”
Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."
-
徒
:
18
:
7
于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多犹士都,是敬拜 神的,他的家靠近会堂。
Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
-
启
:
18
:
7
她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。’
Give her as much torture and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, 'I sit as queen; I am not a widow, and I will never mourn.'
-
创
:
18
:
8
亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
-
出
:
18
:
8
摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。
Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.
-
利
:
18
:
8
不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。
"'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.
-
民
:
18
:
8
耶和华晓谕亚伦说:“我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管,因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的份。
Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.
-
申
:
18
:
8
除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
-
书
:
18
:
8
划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来,我要在示罗这里耶和华面前,为你们拈阄。”
As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD."
-
士
:
18
:
8
五人回到琐拉和以实陶,见他们的弟兄。弟兄问他们说:“你们有什么话?”
When they returned to Zorah and Eshtaol, their brothers asked them, "How did you find things?"