-
箴
:
22
:
15
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
-
赛
:
22
:
15
主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
-
耶
:
22
:
15
难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃、也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。
"Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
-
结
:
22
:
15
我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
-
太
:
22
:
15
当时,法利赛人出去,商议怎样就着耶稣的话陷害他,
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
-
路
:
22
:
15
耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。
And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
徒
:
22
:
15
因为你要将所看见的、所听见的对着万人为他作见证。
You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
-
启
:
22
:
15
城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。”
Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.
-
创
:
22
:
16
“耶和华说:‘你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说:
and said, "I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
-
出
:
22
:
16
“人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼娶她为妻。
"If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
-
利
:
22
:
16
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"
-
民
:
22
:
16
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不容什么事拦阻你不到我这里来,
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
-
申
:
22
:
16
女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,
The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
-
书
:
22
:
16
“耶和华全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,干犯以色列的 神,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,这犯的是什么罪呢?
"The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
-
撒上
:
22
:
16
王说:“亚希米勒啊,你和你父的全家都是该死的!”
But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."
-
撒下
:
22
:
16
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
-
王上
:
22
:
16
王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”
The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
-
王下
:
22
:
16
耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
-
代上
:
22
:
16
大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
-
伯
:
22
:
16
他们未到死期,忽然除灭,根基毁坏,好像被江河冲去。
They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
-
诗
:
22
:
16
犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手、我的脚。
Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
-
箴
:
22
:
16
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.
-
赛
:
22
:
16
‘你在这里作什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?’
What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
-
耶
:
22
:
16
他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
-
结
:
22
:
16
你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。”
When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"
-
太
:
22
:
16
就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传 神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.
-
路
:
22
:
16
我告诉你们:我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。”
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
-
徒
:
22
:
16
现在你为什么耽延呢?起来!求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'
-
启
:
22
:
16
“我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
-
创
:
22
:
17
论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
-
出
:
22
:
17
若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。”
If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
-
利
:
22
:
17
耶和华对摩西说:
The LORD said to Moses,
-
民
:
22
:
17
因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。’”
because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."
-
申
:
22
:
17
信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据。其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。
Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
-
书
:
22
:
17
从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
-
撒上
:
22
:
17
王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫,又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.
-
撒下
:
22
:
17
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
"He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
-
王上
:
22
:
17
米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’”
Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"
-
王下
:
22
:
17
因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。’
Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
-
代上
:
22
:
17
“耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
-
伯
:
22
:
17
他们向 神说:‘离开我们吧?’又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
-
诗
:
22
:
17
我的骨头,我都能数过,他们瞪着眼看我。
I can count all my bones; people stare and gloat over me.
-
箴
:
22
:
17
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识;
Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
-
赛
:
22
:
17
看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
"Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
-
耶
:
22
:
17
惟有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。
"But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
-
结
:
22
:
17
耶和华的话临到我说:
Then the word of the LORD came to me:
-
太
:
22
:
17
请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?”
Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"
-
路
:
22
:
17
耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
-
徒
:
22
:
17
“后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,
"When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
-
启
:
22
:
17
圣灵和新妇都说:“来!”听见的人也该说:“来!”口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。
The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.