-
王上
:
22
:
34
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”
But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
-
太
:
22
:
34
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
-
路
:
22
:
34
耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。”
Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
-
民
:
22
:
35
耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。
The angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but speak only what I tell you." So Balaam went with the princes of Balak.
-
撒下
:
22
:
35
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
-
王上
:
22
:
35
那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。
All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.
-
太
:
22
:
35
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:
One of them, an expert in the law, tested him with this question:
-
路
:
22
:
35
耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊、没有口袋、没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。”
Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
-
民
:
22
:
36
巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他,这城是在边界上,在亚嫩河旁。
When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
-
撒下
:
22
:
36
你把你的救恩给我作盾牌,你的温和使我为大。
You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
-
王上
:
22
:
36
约在日落的时候,有号令传遍军中说:“各归本城,各归本地吧!”
As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"
-
太
:
22
:
36
“夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”
"Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"
-
路
:
22
:
36
耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。
He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
-
民
:
22
:
37
巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?”
Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"
-
撒下
:
22
:
37
你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
-
王上
:
22
:
37
王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
-
太
:
22
:
37
耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的 神。
Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'
-
路
:
22
:
37
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。”
It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
-
民
:
22
:
38
巴兰说:“我已经到你这里来了,现在我岂能擅自说什么呢? 神将什么话传给我,我就说什么。”
"Well, I have come to you now," Balaam replied. "But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth."
-
撒下
:
22
:
38
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
"I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
-
王上
:
22
:
38
又有人把他的车,洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.
-
太
:
22
:
38
这是诫命中的第一,且是最大的。
This is the first and greatest commandment.
-
路
:
22
:
38
他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That is enough," he replied.
-
民
:
22
:
39
巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
-
撒下
:
22
:
39
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。
I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
-
王上
:
22
:
39
亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
As for the other events of Ahab's reign, including all he did, the palace he built and inlaid with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
-
太
:
22
:
39
其次也相仿,就是要爱人如己。
And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'
-
路
:
22
:
39
耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。
Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
-
民
:
22
:
40
巴勒宰了(原文作“献”)牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。
Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.
-
撒下
:
22
:
40
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
-
王上
:
22
:
40
亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
-
太
:
22
:
40
这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”
All the Law and the Prophets hang on these two commandments."
-
路
:
22
:
40
到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。”
On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
-
民
:
22
:
41
到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处,巴兰从那里观看以色列营的边界。
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.
-
撒下
:
22
:
41
你又使我的仇敌,在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
-
王上
:
22
:
41
以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。
Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
-
太
:
22
:
41
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
-
路
:
22
:
41
于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告,
He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
-
撒下
:
22
:
42
他们仰望,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
-
王上
:
22
:
42
约沙法登基的时候,年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
-
太
:
22
:
42
“论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”
"What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
-
路
:
22
:
42
说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
"Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
-
撒下
:
22
:
43
我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们四散在地,如同街上的泥土。
I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
-
王上
:
22
:
43
约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事,只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
-
太
:
22
:
43
耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,
-
路
:
22
:
43
有一位天使从天上显现,加添他的力量。
An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
-
撒下
:
22
:
44
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首。我素不认识的民必侍奉我。
"You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
-
王上
:
22
:
44
约沙法与以色列王和好。
Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.
-
太
:
22
:
44
‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。’
"'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '
-
路
:
22
:
44
耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。
And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.