-
太
:
25
:
38
什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
-
出
:
25
:
39
作灯台和这一切的器具,要用精金一他连得。
A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
-
利
:
25
:
39
“你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服侍你。
"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
-
撒上
:
25
:
39
大卫听见拿八死了,就说:“应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶,也使拿八的恶归到拿八的头上。”于是大卫打发人去与亚比该说,要娶她为妻。
When David heard that Nabal was dead, he said, "Praise be to the LORD, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal's wrongdoing down on his own head." Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
-
太
:
25
:
39
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’
When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
-
出
:
25
:
40
要谨慎作这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
-
利
:
25
:
40
他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服侍你直到禧年。
He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
-
撒上
:
25
:
40
大卫的仆人到了迦密见亚比该,对她说:“大卫打发我们来见你,想要娶你为妻。”
His servants went to Carmel and said to Abigail, "David has sent us to you to take you to become his wife."
-
太
:
25
:
40
王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’
"The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
-
利
:
25
:
41
到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
-
撒上
:
25
:
41
亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。”
She bowed down with her face to the ground and said, "Here is your maidservant, ready to serve you and wash the feet of my master's servants."
-
太
:
25
:
41
王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
"Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
-
利
:
25
:
42
因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
-
撒上
:
25
:
42
亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five maids, went with David's messengers and became his wife.
-
太
:
25
:
42
因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
-
利
:
25
:
43
不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。
Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
-
撒上
:
25
:
43
大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。
David had also married Ahinoam of Jezreel, and they both were his wives.
-
太
:
25
:
43
我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’
I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
-
利
:
25
:
44
至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
"'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
-
撒上
:
25
:
44
扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
But Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.
-
太
:
25
:
44
他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’
"They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
-
利
:
25
:
45
并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人,他们要作你们的产业。
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
-
太
:
25
:
45
王要回答说:‘我实在告诉你们:这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’
"He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
-
利
:
25
:
46
你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆,只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
You can will them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
-
太
:
25
:
46
这些人要往永刑里去;那些义人,要往永生里去。”
"Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
-
利
:
25
:
47
“住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
"'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan,
-
利
:
25
:
48
卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
-
利
:
25
:
49
或伯叔、伯叔的儿子、本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
-
利
:
25
:
50
他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年,所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
He and his buyer are to count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price for his release is to be based on the rate paid to a hired man for that number of years.
-
利
:
25
:
51
若缺少的年数多,就要按着年数,从买价中偿还他的赎价。
If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
-
利
:
25
:
52
若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
-
利
:
25
:
53
他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
-
利
:
25
:
54
他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
"'Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children are to be released in the Year of Jubilee,
-
利
:
25
:
55
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的 神。”
for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.
-
创
:
26
:
1
在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒;这时又有饥荒。以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.
-
出
:
26
:
1
“你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
-
利
:
26
:
1
“你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像;也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的 神。
"'Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the LORD your God.
-
民
:
26
:
1
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
-
申
:
26
:
1
“你进去得了耶和华你 神所赐你为业之地居住,
When you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
-
撒上
:
26
:
1
西弗人到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在旷野前的哈基拉山藏着吗?”
The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"
-
代上
:
26
:
1
守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中有可利的儿子米施利米雅。
The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
-
代下
:
26
:
1
犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅(又名“亚撒利雅”)接续他父作王,那时他年十六岁。
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
-
伯
:
26
:
1
约伯回答说:
Then Job replied:
-
诗
:
26
:
1
耶和华啊,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。
Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
-
箴
:
26
:
1
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜,愚昧人得尊荣也是如此。
Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
-
赛
:
26
:
1
当那日,在犹大地人必唱这歌说:“我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙、为外郭。
In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
-
耶
:
26
:
1
犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说:
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
-
结
:
26
:
1
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
-
太
:
26
:
1
耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
-
徒
:
26
:
1
亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说:
Then Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." So Paul motioned with his hand and began his defense: