-
徒
:
27
:
28
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.
-
创
:
27
:
29
愿多民侍奉你,多国跪拜你;愿你作你弟兄的主,你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅;为你祝福的,愿他蒙福。”
May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed."
-
利
:
27
:
29
凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。”
"'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
-
代上
:
27
:
29
掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉;掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
-
结
:
27
:
29
凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.
-
太
:
27
:
29
用荆棘编作冠冕,戴在他头上;拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他说:“恭喜,犹太人的王啊!”
and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
-
徒
:
27
:
29
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
-
创
:
27
:
30
以撒为雅各祝福已毕,雅各从他父亲那里才出来,他哥哥以扫正打猎回来,
After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
-
利
:
27
:
30
地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
"'A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
-
代上
:
27
:
30
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒;掌管驴群的是米仑人耶希底亚;掌管羊群的是夏甲人雅悉。
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
-
结
:
27
:
30
他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
-
太
:
27
:
30
又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
-
徒
:
27
:
30
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow.
-
创
:
27
:
31
也作了美味,拿来给他父亲,说:“请父亲起来,吃你儿子的野味,好给我祝福。”
He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
-
利
:
27
:
31
人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.
-
代上
:
27
:
31
这都是给大卫王掌管产业的。
Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David's property.
-
结
:
27
:
31
又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。
They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
-
太
:
27
:
31
戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
-
徒
:
27
:
31
保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。”
Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
-
创
:
27
:
32
他父亲以撒对他说:“你是谁?”他说:“我是你的长子以扫。”
His father Isaac asked him, "Who are you?" "I am your son," he answered, "your firstborn, Esau."
-
利
:
27
:
32
凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.
-
代上
:
27
:
32
大卫的叔叔约拿单作谋士,这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
-
结
:
27
:
32
他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭说:‘有何城如推罗?有何城如他在海中成为寂寞的呢?’
As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"
-
太
:
27
:
32
他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
-
徒
:
27
:
32
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it fall away.
-
创
:
27
:
33
以撒就大大地战兢说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福,他将来也必蒙福。”
Isaac trembled violently and said, "Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him--and indeed he will be blessed!"
-
利
:
27
:
33
不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"
-
代上
:
27
:
33
亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
Ahithophel was the king's counselor. Hushai the Arkite was the king's friend.
-
结
:
27
:
33
你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。
When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
-
太
:
27
:
33
到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
-
徒
:
27
:
33
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么已经十四天了。
Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything.
-
创
:
27
:
34
以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊,求你也为我祝福!”
When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me--me too, my father!"
-
利
:
27
:
34
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.
-
代上
:
27
:
34
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他,接续他作谋士。约押作王的元帅。
Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.
-
结
:
27
:
34
你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
-
太
:
27
:
34
兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
-
徒
:
27
:
34
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。”
Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head."
-
创
:
27
:
35
以撒说:“你兄弟已经用诡计来将你的福分夺去了。”
But he said, "Your brother came deceitfully and took your blessing."
-
结
:
27
:
35
海岛的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.
-
太
:
27
:
35
他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
-
徒
:
27
:
35
保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了 神,擘开吃。
After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.
-
创
:
27
:
36
以扫说:“他名雅各岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次,他从前夺了我长子的名分;你看,他现在又夺了我的福分。”以扫又说:“你没有留下为我可祝的福吗?”
Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? He has deceived me these two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
-
结
:
27
:
36
各国民中的客商都向你发咝声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"
-
太
:
27
:
36
又坐在那里看守他。
And sitting down, they kept watch over him there.
-
徒
:
27
:
36
于是他们都放下心,也就吃了。
They were all encouraged and ate some food themselves.
-
创
:
27
:
37
以撒回答以扫说:“我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么呢?”
Isaac answered Esau, "I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?"
-
太
:
27
:
37
在他头以上安一个牌子,写着他的罪状,说:“这是犹太人的王耶稣。”
Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
-
徒
:
27
:
37
我们在船上的共有二百七十六个人。
Altogether there were 276 of us on board.
-
创
:
27
:
38
以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福。”以扫就放声而哭。
Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!" Then Esau wept aloud.
-
太
:
27
:
38
当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.