-
代下
:
34
:
12
这些人办事诚实。督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底。督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰,还有善于作乐的利未人。
The men did the work faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites--all who were skilled in playing musical instruments--
-
伯
:
34
:
12
神必不作恶,全能者也不偏离公平。
It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
-
诗
:
34
:
12
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Whoever of you loves life and desires to see many good days,
-
赛
:
34
:
12
以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
-
耶
:
34
:
12
因此,耶和华的话临到耶利米说:
Then the word of the LORD came to Jeremiah:
-
结
:
34
:
12
牧人在羊群四散的日子,怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回他们来。
As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.
-
创
:
34
:
13
雅各的儿子们,因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
Because their sister Dinah had been defiled, Jacob's sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
-
出
:
34
:
13
却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。
Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
-
民
:
34
:
13
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的。
Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
-
代下
:
34
:
13
他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and doorkeepers.
-
伯
:
34
:
13
谁派他治理地、安定全世界呢?
Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
-
诗
:
34
:
13
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
-
赛
:
34
:
13
以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草,要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
-
耶
:
34
:
13
“耶和华以色列的 神如此说:‘我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说:
"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
-
结
:
34
:
13
我必从万民中领出他们,从各国内聚集他们,引导他们归回故土,也必在以色列山上,一切溪水旁边,境内一切可居之处牧养他们。
I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
-
创
:
34
:
14
对他们说:“我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
They said to them, "We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.
-
出
:
34
:
14
不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。
Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
-
民
:
34
:
14
因为流便支派和迦得支派按着宗族受了产业;玛拿西半个支派也受了产业。
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
-
代下
:
34
:
14
他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
While they were bringing out the money that had been taken into the temple of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD that had been given through Moses.
-
伯
:
34
:
14
他若专心为己,将灵和气收归自己,
If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
-
诗
:
34
:
14
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
-
赛
:
34
:
14
旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。
Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
-
耶
:
34
:
14
你的一个希伯来弟兄若卖给你,服侍你六年,到第七年你们各人就要任他自由出去。只是你们列祖不听从我,也不侧耳而听。
'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
-
结
:
34
:
14
我必在美好的草场牧养他们;他们的圈必在以色列高处的山上。他们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
-
创
:
34
:
15
惟有一件才可以应允,若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
-
出
:
34
:
15
只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物。
"Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
-
民
:
34
:
15
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东向日出之地受了产业。”
These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise."
-
代下
:
34
:
15
希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”遂将书递给沙番。
Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan.
-
伯
:
34
:
15
凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。”
all mankind would perish together and man would return to the dust.
-
诗
:
34
:
15
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
The eyes of the LORD are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
-
赛
:
34
:
15
箭蛇要在那里作窝、下蛋、抱蛋、生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
-
耶
:
34
:
15
如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在称为我名下的殿中,在我面前立约。
Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
-
结
:
34
:
15
主耶和华说:我必亲自作我羊的牧人,使他们得以躺卧。
I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
34
:
16
我们就把女儿给你们,也娶你们的女儿,我们便与你们同住,两下成为一样的人民;
Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We'll settle among you and become one people with you.
-
出
:
34
:
16
又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的神行邪淫。”
And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
-
民
:
34
:
16
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
代下
:
34
:
16
沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
Then Shaphan took the book to the king and reported to him: "Your officials are doing everything that has been committed to them.
-
伯
:
34
:
16
“你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
"If you have understanding, hear this; listen to what I say.
-
诗
:
34
:
16
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
-
赛
:
34
:
16
你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。
Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
-
耶
:
34
:
16
你们却又反悔,亵渎我的名,各人叫所任去随意自由的仆人婢女回来,勉强他们仍为仆婢。
But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.
-
结
:
34
:
16
失丧的,我必寻找,被逐的,我必领回,受伤的,我必缠裹,有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养他们。”
I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
-
创
:
34
:
17
倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。”
But if you will not agree to be circumcised, we'll take our sister and go."
-
出
:
34
:
17
“不可为自己铸造神像。”
"Do not make cast idols.
-
民
:
34
:
17
“要给你们分地为业之人的名字,是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
"These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
-
代下
:
34
:
17
耶和华殿里的银子倒出来,交给督工的和匠人的手里了。”
They have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the supervisors and workers."
-
伯
:
34
:
17
难道恨恶公平的,可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
-
诗
:
34
:
17
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
-
赛
:
34
:
17
他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地,它们必永得为业,世世代代住在其间。
He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
-
耶
:
34
:
17
所以耶和华如此说:‘你们没有听从我,各人向弟兄邻舍宣告自由。看哪,我向你们宣告一样自由,就是使你们自由于刀剑、饥荒、瘟疫之下,并且使你们在天下万国中抛来抛去。这是耶和华说的。
"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.