-
伯
:
33
:
1
“约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
"But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
-
诗
:
33
:
1
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐,正直人的赞美是合宜的。
Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
-
赛
:
33
:
1
祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
-
耶
:
33
:
1
耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
-
结
:
33
:
1
耶和华的话临到我说:
The word of the LORD came to me:
-
创
:
33
:
2
并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头。
He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
-
出
:
33
:
2
我要差遣使者在你前面,撵出迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
-
民
:
33
:
2
摩西遵着耶和华的吩咐,记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
At the LORD'S command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
-
申
:
33
:
2
他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临;从他右手为百姓传出烈火的律法。
He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
-
代下
:
33
:
2
他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事。
He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
-
伯
:
33
:
2
我现在开口,用舌发言,
I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
-
诗
:
33
:
2
你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
-
赛
:
33
:
2
耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
-
耶
:
33
:
2
“成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华,耶和华是他的名。他如此说:
"This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:
-
结
:
33
:
2
“人子啊,你要告诉本国的子民说:我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的。
"Son of man, speak to your countrymen and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
-
创
:
33
:
3
他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地,才就近他哥哥。
He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.
-
出
:
33
:
3
领你到那流奶与蜜之地。我自己不同你们上去,因为你们是硬着颈项的百姓,恐怕我在路上把你们灭绝。”
Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."
-
民
:
33
:
3
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,
-
申
:
33
:
3
他疼爱百姓,众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
-
代下
:
33
:
3
重新建筑他父希西家所拆毁的邱坛,又为巴力筑坛、作木偶,且敬拜侍奉天上的万象。
He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
-
伯
:
33
:
3
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
-
诗
:
33
:
3
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
-
赛
:
33
:
3
喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。
At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
-
耶
:
33
:
3
你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'
-
结
:
33
:
3
他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
-
创
:
33
:
4
以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项与他亲嘴,两个人就哭了。
But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
-
出
:
33
:
4
百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴妆饰。
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
-
民
:
33
:
4
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的,耶和华也败坏他们的神。
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.
-
申
:
33
:
4
摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业。
the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
-
代下
:
33
:
4
在耶和华的殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."
-
伯
:
33
:
4
神的灵造我,全能者的气使我得生。
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
-
诗
:
33
:
4
因为耶和华的言语正直,凡他所作的,尽都诚实。
For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.
-
赛
:
33
:
4
你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼;人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
-
耶
:
33
:
4
论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的 神如此说:
For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword
-
结
:
33
:
4
凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪(原文作“血”)就必归到自己的头上。
then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.
-
创
:
33
:
5
以扫举目看见妇人孩子,就说:“这些和你同行的是谁呢?”雅各说:“这些孩子是 神施恩给你仆人的。”
Then Esau looked up and saw the women and children. "Who are these with you?" he asked. Jacob answered, "They are the children God has graciously given your servant."
-
出
:
33
:
5
耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’”
For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"
-
民
:
33
:
5
以色列人从兰塞起行,安营在疏割;
The Israelites left Rameses and camped at Succoth.
-
申
:
33
:
5
百姓的众首领,以色列的各支派,一同聚会的时候,耶和华(原文作“他”)在耶书仑中为王。”
He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
-
代下
:
33
:
5
他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛;
In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.
-
伯
:
33
:
5
你若回答我,就站起来在我面前陈明。
Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
-
诗
:
33
:
5
他喜爱仁义公平,遍地满了耶和华的慈爱。
The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
-
赛
:
33
:
5
耶和华被尊崇,因他居在高处,他以公平公义充满锡安。
The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
-
耶
:
33
:
5
人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。
in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness.
-
结
:
33
:
5
他听见角声,不受警戒,他的罪必归到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。
Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.
-
创
:
33
:
6
于是两个使女和她们的孩子前来下拜;
Then the maidservants and their children approached and bowed down.
-
出
:
33
:
6
以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得干净。
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
-
民
:
33
:
6
从疏割起行,安营在旷野边的以倘;
They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
-
申
:
33
:
6
“愿流便存活不至死亡,愿他人数不至稀少。
"Let Reuben live and not die, nor his men be few."
-
代下
:
33
:
6
并在欣嫩子谷使他的儿女经火;又观兆、用法术、行邪术、立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气;
He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.