-
创
:
45
:
9
你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说: 神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.
-
诗
:
45
:
9
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
-
赛
:
45
:
9
祸哉!那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?”所作的物岂可说:“你没有手呢?”
"Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
-
结
:
45
:
9
主耶和华如此说:“以色列的王啊,你们应当知足。要除掉强暴和抢夺的事,施行公平和公义,不再勒索我的民。这是主耶和华说的。”
"'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
45
:
10
你和你的儿子、孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地与我相近,
You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
-
诗
:
45
:
10
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听,不要记念你的民和你的父家,
Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house.
-
赛
:
45
:
10
祸哉!那对父亲说:“你生的是什么呢?”或对母亲(原文作“妇人”)说:“你产的是什么呢?”
Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
-
结
:
45
:
10
“你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。
You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.
-
创
:
45
:
11
我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。’
I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'
-
诗
:
45
:
11
王就羡慕你的美貌,因为他是你的主,你当敬拜他。
The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
-
赛
:
45
:
11
耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事你们可以问我,至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定(“求我命定”原文作“吩咐我”)。
"This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
-
结
:
45
:
11
伊法与罢特大小要一样。罢特可盛贺梅珥十分之一,伊法也可盛贺梅珥十分之一,都以贺梅珥的大小为准。
The ephah and the bath are to be the same size, the bath containing a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; the homer is to be the standard measure for both.
-
创
:
45
:
12
况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼,都看见是我亲口对你们说话。
"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
-
诗
:
45
:
12
推罗的民必来送礼(“民”原文作“女子”),民中的富足人也必向你求恩。
The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor.
-
赛
:
45
:
12
我造地,又造人在地上,我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。
It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
-
结
:
45
:
12
舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。”
The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.
-
创
:
45
:
13
你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”
Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
-
诗
:
45
:
13
王女在宫里极其荣华,她的衣服是用金线绣的。
All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
-
赛
:
45
:
13
我凭公义兴起居鲁士(“居鲁士”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。”
I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty."
-
结
:
45
:
13
“你们当献的供物乃是这样:一贺梅珥麦子要献伊法六分之一;一贺梅珥大麦要献伊法六分之一。
"'This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley.
-
创
:
45
:
14
于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭;便雅悯也在他的颈项上哭。
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
-
诗
:
45
:
14
她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.
-
赛
:
45
:
14
耶和华如此说:“埃及劳碌得来的和古实的货物必归你,身量高大的西巴人必投降你,也要属你。他们必带着锁链过来随从你,又向你下拜,祈求你说:‘ 神真在你们中间,此外再没有别神,再没有别的 神。’”
This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans--they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.'"
-
结
:
45
:
14
你们献所分定的油,按油的罢特,一柯珥油要献罢特十分之一。原来十罢特就是一贺梅珥。
The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (which consists of ten baths or one homer, for ten baths are equivalent to a homer).
-
创
:
45
:
15
他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
-
诗
:
45
:
15
她们要欢喜快乐被引导,她们要进入王宫。
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
-
赛
:
45
:
15
救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神。
Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
-
结
:
45
:
15
从以色列滋润的草场上,每二百羊中要献一只羊羔。这都可作素祭、燔祭、平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。
Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the people, declares the Sovereign LORD.
-
创
:
45
:
16
这风声传到法老的宫里,说:“约瑟的弟兄们来了。”法老和他的臣仆都很喜欢。
When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
-
诗
:
45
:
16
你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地作王。
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
-
赛
:
45
:
16
凡制造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。
All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
-
结
:
45
:
16
此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。
All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel.
-
创
:
45
:
17
法老对约瑟说:“你吩咐你的弟兄们说:你们要这样行:把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。
Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
-
诗
:
45
:
17
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
-
赛
:
45
:
17
惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
-
结
:
45
:
17
王的本分,是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the house of Israel.
-
创
:
45
:
18
将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。
and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
-
赛
:
45
:
18
创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other.
-
结
:
45
:
18
主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
"'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
-
创
:
45
:
19
“现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。
"You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
-
赛
:
45
:
19
我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说:你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。”
I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
-
结
:
45
:
19
祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court.
-
创
:
45
:
20
你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"
-
赛
:
45
:
20
“你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。
"Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
-
结
:
45
:
20
本月初七日(七十经作“七月初一日”)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。”
You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
-
创
:
45
:
21
以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,
So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
-
赛
:
45
:
21
你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神。我是公义的 神,又是救主,除了我以外,再没有别神。
Declare what is to be, present it--let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
-
结
:
45
:
21
“正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
"'In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a feast lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast.
-
创
:
45
:
22
又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。
To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
-
赛
:
45
:
22
地极的人都当仰望我,就必得救,因为我是 神,再没有别神。
"Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.