-
赛
:
65
:
25
豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样,尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人、不害物。这是耶和华说的。”
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
-
诗
:
66
:
1
全地都当向 神欢呼!
Shout with joy to God, all the earth!
-
赛
:
66
:
1
耶和华如此说:“天是我的座位,地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?”
This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
-
诗
:
66
:
2
歌颂他名的荣耀,用赞美的言语将他的荣耀发明。
Sing the glory of his name; make his praise glorious!
-
赛
:
66
:
2
耶和华说:“这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人(“虚心”原文作“贫穷”)。
Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
-
诗
:
66
:
3
当对 神说:“你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
-
赛
:
66
:
3
假冒为善的宰牛,好像杀人,献羊羔,好像打折狗项,献供物,好像献猪血,烧乳香,好像称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事。
But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
-
诗
:
66
:
4
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。”〔细拉〕
All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing praise to your name." Selah
-
赛
:
66
:
4
我也必拣选迷惑他们的事,使他们所惧怕的临到他们。因为我呼唤,无人答应;我说话,他们不听从,反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”
so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
-
诗
:
66
:
5
你们来看 神所行的,他向世人所作之事是可畏的。
Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf!
-
赛
:
66
:
5
你们因耶和华言语战兢的人,当听他的话。你们的弟兄,就是恨恶你们、因我名赶出你们的,曾说:“愿耶和华得荣耀,使我们得见你们的喜乐”,但蒙羞的究竟是他们。
Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.
-
诗
:
66
:
6
他将海变成干地,众民步行过河。我们在那里因他欢喜。
He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot--come, let us rejoice in him.
-
赛
:
66
:
6
有喧哗的声音出自城中,有声音出于殿中,是耶和华向仇敌施行报应的声音。
Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
-
诗
:
66
:
7
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦,悖逆的人不可自高。〔细拉〕
He rules forever by his power, his eyes watch the nations--let not the rebellious rise up against him. Selah
-
赛
:
66
:
7
锡安未曾劬劳就生产;未觉疼痛就生出男孩。
"Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
-
诗
:
66
:
8
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听赞美他的声音。
Praise our God, O peoples, let the sound of his praise be heard;
-
赛
:
66
:
8
国岂能一日而生?民岂能一时而产?因为锡安一劬劳,便生下儿女。这样的事谁曾听见、谁曾看见呢?
Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
-
诗
:
66
:
9
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
he has preserved our lives and kept our feet from slipping.
-
赛
:
66
:
9
耶和华说:“我既使她临产,岂不使她生产呢?你的 神说,我既使她生产,岂能使她闭胎不生呢?”
Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.
-
诗
:
66
:
10
神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
For you, O God, tested us; you refined us like silver.
-
赛
:
66
:
10
你们爱慕耶路撒冷的,都要与她一同欢喜快乐,你们为她悲哀的,都要与她一同乐上加乐,
"Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
-
诗
:
66
:
11
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
You brought us into prison and laid burdens on our backs.
-
赛
:
66
:
11
使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,使他们得她丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。
For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."
-
诗
:
66
:
12
你使人坐车轧我们的头。我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
-
赛
:
66
:
12
耶和华如此说:“我要使平安延及她,好像江河;使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。你们要从中享受(原文作“咂”),你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
-
诗
:
66
:
13
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you--
-
赛
:
66
:
13
母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们。你们也必因(或作“在”)耶路撒冷得安慰。
As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
-
诗
:
66
:
14
就是在急难时,我嘴唇所发的、口中所许的。
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
-
赛
:
66
:
14
你们看见,就心中快乐,你们的骨头必得滋润,像嫩草一样。而且耶和华的手向他仆人所行的,必被人知道;他也要向仇敌发恼恨。”
When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
-
诗
:
66
:
15
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。〔细拉〕
I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats. Selah
-
赛
:
66
:
15
“看哪,耶和华必在火中降临。他的车辇像旋风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚。
See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
-
诗
:
66
:
16
凡敬畏 神的人,你们都来听,我要述说他为我所行的事。
Come and listen, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
-
赛
:
66
:
16
因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判,被耶和华所杀的必多。
For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
-
诗
:
66
:
17
我曾用口求告他,我的舌头也称他为高。
I cried out to him with my mouth; his praise was on my tongue.
-
赛
:
66
:
17
那些分别为圣、洁净自己的,进入园内。跟在其中一个人的后头吃猪肉和仓鼠,并可憎之物,他们必一同灭绝。这是耶和华说的。”
"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
-
诗
:
66
:
18
我若心里注重罪孽,主必不听。
If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;
-
赛
:
66
:
18
“我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族(“族”原文作“舌”)聚来,看见我的荣耀。
"And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
-
诗
:
66
:
19
但 神实在听见了,他侧耳听了我祷告的声音。
but God has surely listened and heard my voice in prayer.
-
赛
:
66
:
19
我要显神迹(或作“记号”)在他们中间,逃脱的我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声,没有看见我荣耀辽远的海岛,他们必将我的荣耀传扬在列国中。
"I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
-
诗
:
66
:
20
神是应当称颂的,他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me!
-
赛
:
66
:
20
他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中。这是耶和华说的。”
And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
-
赛
:
66
:
21
耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
-
赛
:
66
:
22
耶和华说:“我所要造的新天新地,怎样在我面前长存,你们的后裔和你们的名字也必照样长存。
"As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
-
赛
:
66
:
23
每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜。这是耶和华说的。
From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
-
赛
:
66
:
24
他们必出去观看那些违背我人的尸首,因为他们的虫是不死的,他们的火是不灭的。凡有血气的都必憎恶他们。”
"And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
-
诗
:
67
:
1
愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们,〔细拉〕
May God be gracious to us and bless us and make his face shine upon us, Selah
-
诗
:
67
:
2
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
-
诗
:
67
:
3
神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。
May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you.
-
诗
:
67
:
4
愿万国都快乐欢呼,因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。〔细拉〕
May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah
-
诗
:
67
:
5
神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。
May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you.