-
赛
:
64
:
5
你迎接那欢喜行义、记念你道的人,你曾发怒,我们仍犯罪。这景况已久,我们还能得救吗?
You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
-
诗
:
64
:
6
他们图谋奸恶说:“我们是极力图谋的。”他们各人的意念心思是深的。
They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the mind and heart of man are cunning.
-
赛
:
64
:
6
我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯干,我们的罪孽好像风把我们吹去。
All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
-
诗
:
64
:
7
但 神要射他们,他们忽然被箭射伤。
But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down.
-
赛
:
64
:
7
并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。
No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.
-
诗
:
64
:
8
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
-
赛
:
64
:
8
耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
-
诗
:
64
:
9
众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
-
赛
:
64
:
9
耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。
Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.
-
诗
:
64
:
10
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他,凡心里正直的人都要夸口。
Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him; let all the upright in heart praise him!
-
赛
:
64
:
10
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
-
赛
:
64
:
11
我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。
Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
-
赛
:
64
:
12
耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默,使我们深受苦难吗?
After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
-
诗
:
65
:
1
神啊,锡安的人都等候赞美你,所许的愿也要向你偿还。
Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
-
赛
:
65
:
1
“素来没有访问我的,现在求问我;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有称为我名下的,我对他们说:‘我在这里!我在这里!’
"I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.'
-
诗
:
65
:
2
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
O you who hear prayer, to you all men will come.
-
赛
:
65
:
2
我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。
All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
-
诗
:
65
:
3
罪孽胜了我,至于我们的过犯,你都要赦免。
When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
-
赛
:
65
:
3
这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛(原文作“砖”)上烧香。
a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
-
诗
:
65
:
4
你所拣选、使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
-
赛
:
65
:
4
在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。
who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
-
诗
:
65
:
5
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
-
赛
:
65
:
5
且对人说:‘你站开吧!不要挨近我,因为我比你圣洁。’主说:‘这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。’
who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
-
诗
:
65
:
6
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
-
赛
:
65
:
6
-
"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
-
诗
:
65
:
7
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
-
赛
:
65
:
7
看哪,这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香、在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。这是耶和华说的。”
both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
-
诗
:
65
:
8
住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。
Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
-
赛
:
65
:
8
耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说:‘不要毁坏,因为福在其中。’我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。
This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
-
诗
:
65
:
9
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
-
赛
:
65
:
9
我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
-
诗
:
65
:
10
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
-
赛
:
65
:
10
沙仑平原必成为羊群的圈,亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。
Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
-
诗
:
65
:
11
你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
-
赛
:
65
:
11
但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席(原文作“桌子”)、给天命盛满调和酒的,
"But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
-
诗
:
65
:
12
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰,
The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.
-
赛
:
65
:
12
我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀。因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从,反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”
I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
-
诗
:
65
:
13
草场以羊群为衣,谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
-
赛
:
65
:
13
所以,主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞;
Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
-
赛
:
65
:
14
我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。
My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
-
赛
:
65
:
15
你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
-
赛
:
65
:
16
这样,在地上为自己求福的,必凭真实的 神求福;在地上起誓的,必指真实的 神起誓;因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。”
Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
-
赛
:
65
:
17
“看哪,我造新天新地,从前的事不再被记念,也不再追想。
"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
-
赛
:
65
:
18
你们当因我所造的永远欢喜快乐,因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
-
赛
:
65
:
19
我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
-
赛
:
65
:
20
其中必没有数日夭亡的婴孩,也没有寿数不满的老者;因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。
"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.
-
赛
:
65
:
21
他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
-
赛
:
65
:
22
他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃。因为我民的日子必像树木的日子,我选民亲手劳碌得来的必长久享用。
No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
-
赛
:
65
:
23
他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害。因为都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。
They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
-
赛
:
65
:
24
他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。
Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.