-
路
:
4
:
7
你若在我面前下拜,这都要归你。”
So if you worship me, it will all be yours."
-
约
:
4
:
7
有一个撒玛利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。”
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
-
徒
:
4
:
7
叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名作这事呢?”
They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"
-
罗
:
4
:
7
他说:“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的;
"Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
-
林前
:
4
:
7
使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷佛不是领受的呢?
For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
-
林后
:
4
:
7
我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于 神,不是出于我们。
But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
-
加
:
4
:
7
可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着 神为后嗣。
So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
-
弗
:
4
:
7
我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
-
腓
:
4
:
7
神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
-
西
:
4
:
7
有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
-
帖前
:
4
:
7
神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
-
提前
:
4
:
7
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
-
提后
:
4
:
7
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
-
来
:
4
:
7
所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。”
Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
-
雅
:
4
:
7
故此,你们要顺服 神。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
-
彼前
:
4
:
7
万物的结局近了,所以你们要谨慎自守,警醒祷告。
The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.
-
约一
:
4
:
7
亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
-
启
:
4
:
7
第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
-
创
:
4
:
8
该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
-
出
:
4
:
8
又说:“倘或他们不听你的话,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。
Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
-
利
:
4
:
8
要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--the fat that covers the inner parts or is connected to them,
-
民
:
4
:
8
在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
-
申
:
4
:
8
又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?”
And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
-
书
:
4
:
8
以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。
So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
-
士
:
4
:
8
巴拉说:“你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。”
Barak said to her, "If you go with me, I will go; but if you don't go with me, I won't go."
-
得
:
4
:
8
那人对波阿斯说:“你自己买吧!”于是将鞋脱下来了。
So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
-
撒上
:
4
:
8
我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之 神的手呢?从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些 神。
Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
-
撒下
:
4
:
8
将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗,曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级,耶和华今日为我主我王,在扫罗和他后裔的身上报了仇。”
They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
-
王上
:
4
:
8
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便户珥;
These are their names: Ben-Hur--in the hill country of Ephraim;
-
王下
:
4
:
8
一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过,就进去吃饭。
One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
-
代上
:
4
:
8
哥斯生亚诺、琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。
and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
-
代下
:
4
:
8
又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
-
拉
:
4
:
8
省长利宏、书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
-
尼
:
4
:
8
大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱,
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
-
斯
:
4
:
8
又将所抄写传遍书珊城要灭绝犹大人的旨意交给哈他革,要给以斯帖看,又要给她说明,并嘱咐她进去见王,为本族的人在王面前恳切祈求。
He also gave him a copy of the text of the edict for their annihilation, which had been published in Susa, to show to Esther and explain it to her, and he told him to urge her to go into the king's presence to beg for mercy and plead with him for her people.
-
伯
:
4
:
8
按我所见,耕罪孽、种毒害的人都照样收割。
As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
-
诗
:
4
:
8
我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
-
箴
:
4
:
8
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
-
传
:
4
:
8
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的劳苦。
There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless--a miserable business!
-
歌
:
4
:
8
我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,与我一同离开黎巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山往下观看。
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
-
耶
:
4
:
8
因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
-
哀
:
4
:
8
现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯干如同槁木。
But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
-
结
:
4
:
8
我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。”
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
-
但
:
4
:
8
末后,那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说:
Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
-
何
:
4
:
8
他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。
They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
-
摩
:
4
:
8
这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD.
-
拿
:
4
:
8
日头出来的时候, 神安排炎热的东风,日头曝晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."
-
弥
:
4
:
8
“你这羊群的高台、锡安城(“城”原文作“女子”)的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民(原文作“女子”)的国权,必归与你。”
As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem."
-
亚
:
4
:
8
耶和华的话又临到我说:
Then the word of the LORD came to me:
-
太
:
4
:
8
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.