-
林前
:
4
:
5
所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从 神那里得着称赞。
Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.
-
林后
:
4
:
5
我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
-
加
:
4
:
5
要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
-
弗
:
4
:
5
一主,一信,一洗,
one Lord, one faith, one baptism;
-
腓
:
4
:
5
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
-
西
:
4
:
5
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
-
帖前
:
4
:
5
不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
not in passionate lust like the heathen, who do not know God;
-
提前
:
4
:
5
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
because it is consecrated by the word of God and prayer.
-
提后
:
4
:
5
你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
-
来
:
4
:
5
又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”
And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
-
雅
:
4
:
5
你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
-
彼前
:
4
:
5
他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
-
约一
:
4
:
5
他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。
They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.
-
启
:
4
:
5
有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着,这七灯就是 神的七灵。
From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
-
创
:
4
:
6
耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
-
出
:
4
:
6
耶和华又对他说:“把手放在怀里。”他就把手放在怀里,及至抽出来,不料,手长了大麻风,有雪那样白。
Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
-
利
:
4
:
6
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the curtain of the sanctuary.
-
民
:
4
:
6
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
-
申
:
4
:
6
所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧、有聪明。’
Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, "Surely this great nation is a wise and understanding people."
-
书
:
4
:
6
这些石头在你们中间可以作为证据。日后你们的子孙问你们说:‘这些石头是什么意思?’
to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, 'What do these stones mean?'
-
士
:
4
:
6
她打发人从拿弗他利的基低斯,将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神吩咐你说:‘你率领一万拿弗他利和西布伦人上他泊山去。
She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: 'Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.
-
得
:
4
:
6
那人说:“这样我就不能赎了,恐怕于我的产业有碍。你可以赎我所当赎的,我不能赎了。”
At this, the kinsman-redeemer said, "Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it."
-
撒上
:
4
:
6
非利士人听见欢呼的声音,就说:“在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢?”随后就知道耶和华的约柜到了营中。
Hearing the uproar, the Philistines asked, "What's all this shouting in the Hebrew camp?" When they learned that the ark of the LORD had come into the camp,
-
撒下
:
4
:
6
他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹逃跑了。
They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah slipped away.
-
王上
:
4
:
6
亚希煞作家宰;亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
Ahishar--in charge of the palace; Adoniram son of Abda--in charge of forced labor.
-
王下
:
4
:
6
器皿都满了。她对儿子说:“再给我拿器皿来。”儿子说:“再没有器皿了。”油就止住了。
When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.
-
代上
:
4
:
6
拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利,这都是拿拉的儿子。
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
-
代下
:
4
:
6
又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物都洗在其内,但海是为祭司沐浴的。
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
-
拉
:
4
:
6
在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
-
尼
:
4
:
6
这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.
-
斯
:
4
:
6
于是,哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。
So Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate.
-
伯
:
4
:
6
你的倚靠,不是在你敬畏 神吗?你的盼望,不是在你行事纯正吗?
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
-
诗
:
4
:
6
有许多人说:“谁能指示我们什么好处?”耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
-
箴
:
4
:
6
不可离弃智慧,智慧就护卫你,要爱她,她就保守你。
Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
-
传
:
4
:
6
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
-
歌
:
4
:
6
我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风,日影飞去的时候回来。
Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
-
赛
:
4
:
6
必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
-
耶
:
4
:
6
应当向锡安竖立大旗,要逃避,不要迟延。因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
-
哀
:
4
:
6
都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大,所多玛虽然无人加手于他,还是转眼之间被倾覆。
The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
-
结
:
4
:
6
再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
"After you have finished this, lie down again, this time on your right side, and bear the sin of the house of Judah. I have assigned you 40 days, a day for each year.
-
但
:
4
:
6
所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.
-
何
:
4
:
6
我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。
my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
-
摩
:
4
:
6
“我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
"I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD.
-
拿
:
4
:
6
耶和华 神安排一棵蓖麻,使其发生高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
Then the LORD God provided a vine and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vine.
-
弥
:
4
:
6
耶和华说:“到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。
"In that day," declares the LORD, "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.
-
亚
:
4
:
6
他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.
-
玛
:
4
:
6
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。”
He will turn the hearts of the fathers to their children, and the hearts of the children to their fathers; or else I will come and strike the land with a curse."
-
太
:
4
:
6
对他说:“你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:‘主要为你吩咐他的使者用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”
"If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"
-
可
:
4
:
6
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
-
路
:
4
:
6
对他说:“这一切权柄、荣华我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.