-
亚
:
8
:
22
必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
-
太
:
8
:
22
耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧!”
But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
-
可
:
8
:
22
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
-
路
:
8
:
22
有一天,耶稣和门徒上了船,对门徒说:“我们可以渡到湖那边去。”他们就开了船。
One day Jesus said to his disciples, "Let's go over to the other side of the lake." So they got into a boat and set out.
-
约
:
8
:
22
犹太人说:“他说‘我所去的地方,你们不能到’,难道他要自尽吗?”
This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
-
徒
:
8
:
22
你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
-
罗
:
8
:
22
我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
-
林后
:
8
:
22
我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
-
出
:
8
:
23
我要将我的百姓和你的百姓分别出来;明天必有这神迹。’”
I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
-
利
:
8
:
23
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
-
民
:
8
:
23
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
书
:
8
:
23
生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
-
士
:
8
:
23
基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”
But Gideon told them, "I will not rule over you, nor will my son rule over you. The LORD will rule over you."
-
王上
:
8
:
23
“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
-
王下
:
8
:
23
约兰其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
As for the other events of Jehoram's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
-
代上
:
8
:
23
亚伯顿、细基利、哈难、
Abdon, Zicri, Hanan,
-
拉
:
8
:
23
所以我们禁食祈求我们的 神,他就应允了我们。
So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
-
箴
:
8
:
23
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began.
-
但
:
8
:
23
这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
"In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.
-
亚
:
8
:
23
万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族(“族”原文作“方言”)中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。’”
This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.'" An Oracle
-
太
:
8
:
23
耶稣上了船,门徒跟着他。
Then he got into the boat and his disciples followed him.
-
可
:
8
:
23
耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?”
He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man's eyes and put his hands on him, Jesus asked, "Do you see anything?"
-
路
:
8
:
23
正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。
As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
-
约
:
8
:
23
耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
-
徒
:
8
:
23
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
-
罗
:
8
:
23
不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
-
林后
:
8
:
23
论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
-
出
:
8
:
24
耶和华就这样行,苍蝇成了大群,进入法老的宫殿和他臣仆的房屋;埃及遍地就因这成群的苍蝇败坏了。
And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
-
利
:
8
:
24
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.
-
民
:
8
:
24
“利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
"This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,
-
书
:
8
:
24
以色列人在田间和旷野,杀尽所追赶一切艾城的居民。艾城人倒在刀下,直到灭尽,以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
When Israel had finished killing all the men of Ai in the fields and in the desert where they had chased them, and when every one of them had been put to the sword, all the Israelites returned to Ai and killed those who were in it.
-
士
:
8
:
24
基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。
And he said, "I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.)
-
王上
:
8
:
24
向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了;你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
-
王下
:
8
:
24
约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈谢接续他作王。
Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
-
代上
:
8
:
24
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
Hananiah, Elam, Anthothijah,
-
拉
:
8
:
24
我分派祭司长十二人,就是示利比、哈沙比雅和他们的弟兄十人,
Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers,
-
箴
:
8
:
24
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;
-
但
:
8
:
24
他的权柄必大,却不是因自己的能力,他必行非常的毁灭。事情顺利,任意而行,又必毁灭有能力的和圣民。
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
-
太
:
8
:
24
海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。
Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
-
可
:
8
:
24
他就抬头一看,说:“我看见人了。他们好像树木,并且行走。”
He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around."
-
路
:
8
:
24
门徒来叫醒了他,说:“夫子,夫子,我们丧命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。
The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
-
约
:
8
:
24
所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。”
I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
-
徒
:
8
:
24
西门说:“愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。”
Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."
-
罗
:
8
:
24
我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢?(有古卷作“人所看见的何必再盼望呢?”)
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
-
林后
:
8
:
24
所以你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。
Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
-
出
:
8
:
25
法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的 神吧!”
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
-
利
:
8
:
25
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿,
He took the fat, the fat tail, all the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
-
民
:
8
:
25
到了五十岁要停工退任,不再办事。
but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.
-
书
:
8
:
25
当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
Twelve thousand men and women fell that day--all the people of Ai.
-
士
:
8
:
25
他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
They answered, "We'll be glad to give them." So they spread out a garment, and each man threw a ring from his plunder onto it.