-
哈
:
1
:
2
他说:“耶和华啊,我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。
How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
-
番
:
1
:
2
耶和华说:“我必从地上除灭万类。
"I will sweep away everything from the face of the earth," declares the LORD.
-
该
:
1
:
2
万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the LORD'S house to be built.'"
-
亚
:
1
:
2
“耶和华曾向你们列祖大大发怒。
"The LORD was very angry with your forefathers.
-
玛
:
1
:
2
耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
"I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
-
太
:
1
:
2
亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄;
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
-
可
:
1
:
2
正如先知以赛亚书上记着说(有古卷没有“以赛亚”三个字):“看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。
It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
-
路
:
1
:
2
提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。
just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
-
约
:
1
:
2
这道太初与 神同在。
He was with God in the beginning.
-
徒
:
1
:
2
直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
-
罗
:
1
:
2
这福音是 神从前藉众先知在圣经上所应许的。
the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
-
林前
:
1
:
2
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours:
-
林后
:
1
:
2
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
-
加
:
1
:
2
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
-
弗
:
1
:
2
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
-
腓
:
1
:
2
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
-
西
:
1
:
2
写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从 神我们的父归与你们!
To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.
-
帖前
:
1
:
2
我们为你们众人常常感谢 神,祷告的时候提到你们。
We always thank God for all of you, mentioning you in our prayers.
-
帖后
:
1
:
2
愿恩惠、平安从父 神和主耶稣基督归与你们!
Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
-
提前
:
1
:
2
写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
-
提后
:
1
:
2
写信给我亲爱的儿子提摩太,愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
-
多
:
1
:
2
盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生,
a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
-
门
:
1
:
2
和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
-
来
:
1
:
2
就在这末世藉着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的;也曾藉着他创造诸世界。
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.
-
雅
:
1
:
2
我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
-
彼前
:
1
:
2
就是照父 神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们!
who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
-
彼后
:
1
:
2
愿恩惠、平安因你们认识 神和我们主耶稣,多多地加给你们。
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
-
约一
:
1
:
2
(这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命传给你们。)
The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
-
约二
:
1
:
2
爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
-
约三
:
1
:
2
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
-
犹
:
1
:
2
愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们!
Mercy, peace and love be yours in abundance.
-
启
:
1
:
2
约翰便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
-
创
:
1
:
3
神说:“要有光”,就有了光。
And God said, "Let there be light," and there was light.
-
出
:
1
:
3
以萨迦、西布伦、便雅悯、
Issachar, Zebulun and Benjamin;
-
利
:
1
:
3
“他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
"'If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
-
民
:
1
:
3
凡以色列中,从二十岁以外能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
-
申
:
1
:
3
出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和华藉着他所吩咐以色列人的话都晓谕他们。
In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
-
书
:
1
:
3
凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。
I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
-
士
:
1
:
3
犹大对他哥哥西缅说:“请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战;以后我也同你到你拈阄所得之地去。”于是西缅与他同去。
Then the men of Judah said to the Simeonites their brothers, "Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours." So the Simeonites went with them.
-
得
:
1
:
3
后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。
Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
-
撒上
:
1
:
3
这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。
Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD.
-
撒下
:
1
:
3
大卫问他说:“你从哪里来?”他说:“我从以色列的营里逃来。”
"Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
-
王上
:
1
:
3
于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
Then they searched throughout Israel for a beautiful girl and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
-
王下
:
1
:
3
但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来,去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?’
But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
-
代上
:
1
:
3
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
-
代下
:
1
:
3
所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有 神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the LORD'S servant had made in the desert.
-
拉
:
1
:
3
在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华以色列 神的殿(只有他是 神),愿 神与这人同在。
Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
-
尼
:
1
:
3
他们对我说:“那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。”
They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire."
-
斯
:
1
:
3
在位第三年,为他一切首领、臣仆设摆筵席,有波斯和玛代的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
-
伯
:
1
:
3
他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。
and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.