-
耶
:
3
:
6
约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
-
哀
:
3
:
6
他使我住在幽暗之处像死了许久的人一样。
He has made me dwell in darkness like those long dead.
-
结
:
3
:
6
不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的,我若差你往他们那里去,他们必听从你。
not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
-
但
:
3
:
6
凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
-
珥
:
3
:
6
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人(原文作“雅完人”),使他们远离自己的境界。
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
-
摩
:
3
:
6
城中若吹角,百姓岂不惊恐呢?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?
-
拿
:
3
:
6
这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
-
弥
:
3
:
6
“你们必遭遇黑夜,以致不见异象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日头必向你们沉落,白昼变为黑暗;
Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them.
-
鸿
:
3
:
6
我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
-
哈
:
3
:
6
他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal.
-
番
:
3
:
6
“我耶和华已经除灭列国的民,他们的城楼毁坏,我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。
"I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left--no one at all.
-
亚
:
3
:
6
耶和华的使者告诫约书亚说:
The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
-
玛
:
3
:
6
“因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。”
"I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed.
-
太
:
3
:
6
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
-
可
:
3
:
6
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
-
路
:
3
:
6
凡有血气的,都要见 神的救恩。’”
And all mankind will see God's salvation.'"
-
约
:
3
:
6
从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。
Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
-
徒
:
3
:
6
彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。”
Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
-
罗
:
3
:
6
断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
-
林前
:
3
:
6
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
-
林后
:
3
:
6
他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活(“精意”或作“圣灵”)。
He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
-
加
:
3
:
6
正如“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”。
Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
-
弗
:
3
:
6
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
-
腓
:
3
:
6
就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless.
-
西
:
3
:
6
因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
Because of these, the wrath of God is coming.
-
帖前
:
3
:
6
但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。
But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
-
帖后
:
3
:
6
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们:凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.
-
提前
:
3
:
6
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
-
提后
:
3
:
6
那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
-
多
:
3
:
6
圣灵就是 神藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
-
来
:
3
:
6
但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
-
雅
:
3
:
6
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。
The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.
-
彼前
:
3
:
6
就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
-
彼后
:
3
:
6
故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
-
约一
:
3
:
6
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
-
启
:
3
:
6
圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。”
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
-
创
:
3
:
7
他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
-
出
:
3
:
7
耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦。
The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
-
利
:
3
:
7
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
If he offers a lamb, he is to present it before the LORD.
-
民
:
3
:
7
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.
-
申
:
3
:
7
惟有一切牲畜和城中的财物,都取为自己的掠物。
But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
-
书
:
3
:
7
耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
And the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
-
士
:
3
:
7
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的 神,去侍奉诸巴力和亚舍拉。
The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.
-
得
:
3
:
7
波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。
When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.
-
撒上
:
3
:
7
那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。
Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.
-
撒下
:
3
:
7
扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃嫔同房呢?”
Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?"
-
王上
:
3
:
7
耶和华我的 神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。
"Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.
-
王下
:
3
:
7
前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”他说:“我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”
He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
-
代上
:
3
:
7
挪迦、尼斐、雅非亚、
Nogah, Nepheg, Japhia,
-
代下
:
3
:
7
又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。
He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.