-
民
:
7
:
76
一只公山羊作赎罪祭;
one male goat for a sin offering;
-
民
:
7
:
77
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
-
民
:
7
:
78
第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
-
民
:
7
:
79
他的供物是;一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
-
民
:
7
:
80
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
-
民
:
7
:
81
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
-
民
:
7
:
82
一只公山羊作赎罪祭;
one male goat for a sin offering;
-
民
:
7
:
83
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
-
民
:
7
:
84
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
-
民
:
7
:
85
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒,一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
-
民
:
7
:
86
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
-
民
:
7
:
87
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
-
民
:
7
:
88
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
-
民
:
7
:
89
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
-
创
:
8
:
1
神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。 神叫风吹地,水势渐落。
But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
-
出
:
8
:
1
耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好侍奉我。
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
-
利
:
8
:
1
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
民
:
8
:
1
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses,
-
申
:
8
:
1
“我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
-
书
:
8
:
1
耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领一切兵丁上艾城去,我已经把艾城的王和他的民、他的城并他的地,都交在你手里。
Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land.
-
士
:
8
:
1
以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。
Now the Ephraimites asked Gideon, "Why have you treated us like this? Why didn't you call us when you went to fight Midian?" And they criticized him sharply.
-
撒上
:
8
:
1
撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.
-
撒下
:
8
:
1
此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作“母城的嚼环”)。
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
-
王上
:
8
:
1
那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。
Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.
-
王下
:
8
:
1
以利沙曾对所救活之子的那妇人说:“你和你的全家,要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。”
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years."
-
代上
:
8
:
1
便雅悯的长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,
-
代下
:
8
:
1
所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,
-
拉
:
8
:
1
当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:
These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
-
尼
:
8
:
1
到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉将耶和华藉摩西传给以色列人的律法书带来。
all the people assembled as one man in the square before the Water Gate. They told Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.
-
斯
:
8
:
1
当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王末底改是她的亲属。
That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
-
伯
:
8
:
1
书亚人比勒达回答说:
Then Bildad the Shuhite replied:
-
诗
:
8
:
1
耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
-
箴
:
8
:
1
智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
-
传
:
8
:
1
谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。
Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
-
歌
:
8
:
1
巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟!我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。
If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
-
赛
:
8
:
1
耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥色拉勒哈施罢斯(就是“掳掠速临,抢夺快到”的意思)。
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
-
耶
:
8
:
1
耶和华说:“到那时人必将犹大王的骸骨和他首领的骸骨、祭司的骸骨、先知的骸骨,并耶路撒冷居民的骸骨,都从坟墓中取出来,
"'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.
-
结
:
8
:
1
第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上。
In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
-
但
:
8
:
1
伯沙撒王在位第三年,有异象现与我但以理,是在先前所见的异象之后。
In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
-
何
:
8
:
1
“你用口吹角吧,敌人如鹰来攻打耶和华的家,因为这民违背我的约,干犯我的律法。
"Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
-
摩
:
8
:
1
主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。
This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
-
亚
:
8
:
1
万军之耶和华的话临到我说,
Again the word of the LORD Almighty came to me.
-
太
:
8
:
1
耶稣下了山,有许多人跟着他。
When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
-
可
:
8
:
1
那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:
During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
-
路
:
8
:
1
过了不多日,耶稣周游各城、各乡传道,宣讲 神国的福音。和他同去的有十二个门徒,
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
-
约
:
8
:
1
于是各人都回家去了,耶稣却往橄榄山去。
But Jesus went to the Mount of Olives.
-
徒
:
8
:
1
从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
-
罗
:
8
:
1
如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
-
林前
:
8
:
1
论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识;但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
-
林后
:
8
:
1
弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.