-
林前
:
8
:
13
所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
-
林后
:
8
:
13
我原不是要别人轻省,你们受累,
Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
-
来
:
8
:
13
既说新约,就以前约为旧了,但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
-
启
:
8
:
13
我又看见一个鹰飞在空中,并听见它大声说:“三位天使要吹那其余的号,你们住在地上的民,祸哉,祸哉,祸哉!”
As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
-
创
:
8
:
14
到了二月二十七日,地就都干了。
By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
-
出
:
8
:
14
众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
-
利
:
8
:
14
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
-
民
:
8
:
14
这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.
-
申
:
8
:
14
你就心高气傲,忘记耶和华你的 神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
-
书
:
8
:
14
艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,按所定的时候,出到亚拉巴前,要与以色列人交战,王却不知道在城后有伏兵。
When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
-
士
:
8
:
14
捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领长老是谁?”他就将首领长老七十七个人的名字写出来。
He caught a young man of Succoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Succoth, the elders of the town.
-
撒上
:
8
:
14
也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
-
撒下
:
8
:
14
又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.
-
王上
:
8
:
14
王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
-
王下
:
8
:
14
哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说:“以利沙对你说什么?”回答说:“他告诉我你必能好。”
Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover."
-
代上
:
8
:
14
亚希约、沙煞、耶利末、
Ahio, Shashak, Jeremoth,
-
代下
:
8
:
14
所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
-
拉
:
8
:
14
属比革瓦伊的子孙,有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
-
尼
:
8
:
14
他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to live in booths during the feast of the seventh month
-
斯
:
8
:
14
于是,骑快马的驿卒被王命催促,急忙起行。谕旨也传遍书珊城。
The couriers, riding the royal horses, raced out, spurred on by the king's command. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
-
伯
:
8
:
14
他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。
What he trusts in is fragile; what he relies on is a spider's web.
-
箴
:
8
:
14
我有谋略和真知识,我乃聪明,我有能力。
Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.
-
传
:
8
:
14
世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。
There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
-
歌
:
8
:
14
我的良人哪,求你快来,如羚羊或小鹿在香草山上。
Come away, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
-
赛
:
8
:
14
他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头、跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
-
耶
:
8
:
14
我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的 神使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
"Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
-
结
:
8
:
14
他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。
Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
-
但
:
8
:
14
他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."
-
何
:
8
:
14
以色列忘记造他的主,建造宫殿。犹大多造坚固城,我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses."
-
摩
:
8
:
14
那指着撒玛利亚牛犊(原文作“罪”)起誓的说:‘但哪,我们指着你那里的活神起誓。’又说:‘我们指着别是巴的神道(“ 神”原文作“活”)起誓。’这些人都必仆倒,永不再起来。”
They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again."
-
亚
:
8
:
14
万军之耶和华如此说:“你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。
This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,
-
太
:
8
:
14
耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。
When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
-
可
:
8
:
14
门徒忘了带饼,在船上除了一个饼,没有别的食物。
The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
-
路
:
8
:
14
那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来;
The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.
-
约
:
8
:
14
耶稣说:“我虽然为自己作见证,我的见证还是真的,因我知道我从哪里来,往哪里去;你们却不知道我从哪里来,往哪里去。
Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
-
徒
:
8
:
14
使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了 神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
-
罗
:
8
:
14
因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
-
林后
:
8
:
14
乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
-
创
:
8
:
15
神对挪亚说:
Then God said to Noah,
-
出
:
8
:
15
但法老见灾祸松缓,就硬着心不肯听他们,正如耶和华所说的。
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
-
利
:
8
:
15
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净;把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。
Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
-
民
:
8
:
15
此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上。
"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.
-
申
:
8
:
15
引你经过那大而可怕的旷野。那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
He led you through the vast and dreadful desert, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
-
书
:
8
:
15
约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the desert.
-
士
:
8
:
15
基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。”
Then Gideon came and said to the men of Succoth, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, 'Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?'"
-
撒上
:
8
:
15
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
-
撒下
:
8
:
15
大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
-
王上
:
8
:
15
所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的,因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,
-
王下
:
8
:
15
次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
-
代上
:
8
:
15
西巴第雅、亚拉得、亚得、
Zebadiah, Arad, Eder,