-
耶
:
8
:
20
麦秋已过,夏令已完,我们还未得救!”
"The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."
-
但
:
8
:
20
你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.
-
亚
:
8
:
20
万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
-
太
:
8
:
20
耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。”
Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
-
可
:
8
:
20
“又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”
"And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven."
-
路
:
8
:
20
有人告诉他说:“你母亲和你弟兄站在外边,要见你。”
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you."
-
约
:
8
:
20
这些话是耶稣在殿里的库房教训人时所说的,也没有人拿他,因为他的时候还没有到。
He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
-
徒
:
8
:
20
彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
-
罗
:
8
:
20
因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
-
林后
:
8
:
20
这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
-
创
:
8
:
21
耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
-
出
:
8
:
21
你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地,都要满了成群的苍蝇。
If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
-
利
:
8
:
21
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上,为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
He washed the inner parts and the legs with water and burned the whole ram on the altar as a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire, as the LORD commanded Moses.
-
民
:
8
:
21
于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服,亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪洁净他们。
The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.
-
书
:
8
:
21
约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气飞腾,就转身回去,击杀艾城的人。
For when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that smoke was going up from the city, they turned around and attacked the men of Ai.
-
士
:
8
:
21
西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧,因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。
Zebah and Zalmunna said, "Come, do it yourself. 'As is the man, so is his strength.'" So Gideon stepped forward and killed them, and took the ornaments off their camels' necks.
-
撒上
:
8
:
21
撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.
-
王上
:
8
:
21
我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
-
王下
:
8
:
21
约兰率领所有的战车往撒益去,夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长。犹大兵就逃跑,各回各家去了。
So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.
-
代上
:
8
:
21
亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.
-
拉
:
8
:
21
那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们 神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子并一切所有的,都得平坦的道路。
There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
-
伯
:
8
:
21
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
-
箴
:
8
:
21
使爱我的承受货财,并充满他们的府库。”
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
-
赛
:
8
:
21
他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的 神。
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
-
耶
:
8
:
21
先知说:“因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
-
但
:
8
:
21
那公山羊就是希腊王(“希腊”原文作“雅完”。下同),两眼当中的大角,就是头一王。
The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
-
亚
:
8
:
21
这城的居民必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’
and the inhabitants of one city will go to another and say, 'Let us go at once to entreat the LORD and seek the LORD Almighty. I myself am going.'
-
太
:
8
:
21
又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容我先回去埋葬我的父亲。”
Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
-
可
:
8
:
21
耶稣说:“你们还是不明白吗?”
He said to them, "Do you still not understand?"
-
路
:
8
:
21
耶稣回答说:“听了 神之道而遵行的人,就是我的母亲、我的弟兄了。”
He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
-
约
:
8
:
21
耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中;我所去的地方,你们不能到。”
Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
-
徒
:
8
:
21
你在这道上无份无关,因为在 神面前,你的心不正。
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
-
罗
:
8
:
21
但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀(“享”原文作“入”)。
that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
-
林后
:
8
:
21
我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
-
创
:
8
:
22
地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。”
"As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."
-
出
:
8
:
22
当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。
"'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
-
利
:
8
:
22
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
-
民
:
8
:
22
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.
-
书
:
8
:
22
伏兵也出城迎击艾城人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的。
The men of the ambush also came out of the city against them, so that they were caught in the middle, with Israelites on both sides. Israel cut them down, leaving them neither survivors nor fugitives.
-
士
:
8
:
22
以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”
The Israelites said to Gideon, "Rule over us--you, your son and your grandson--because you have saved us out of the hand of Midian."
-
撒上
:
8
:
22
耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”
The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone go back to his town."
-
王上
:
8
:
22
所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
-
王下
:
8
:
22
这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
-
代上
:
8
:
22
伊施班、希伯、以列、
Ishpan, Eber, Eliel,
-
拉
:
8
:
22
我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻,因我曾对王说:“我们 神施恩的手,必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。”
I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
-
伯
:
8
:
22
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚,必归于无有。”
Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."
-
箴
:
8
:
22
“在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
"The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
-
赛
:
8
:
22
仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
-
耶
:
8
:
22
在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?”
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
-
但
:
8
:
22
至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。
The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.