-
出
:
9
:
5
耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”
The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
-
利
:
9
:
5
于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。
They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.
-
民
:
9
:
5
他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
-
申
:
9
:
5
你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的 神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。”
It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
-
书
:
9
:
5
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上。他们所带的饼都是干的,长了霉了。
The men put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
-
士
:
9
:
5
他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块磐石上,只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。
He went to his father's home in Ophrah and on one stone murdered his seventy brothers, the sons of Jerub-Baal. But Jotham, the youngest son of Jerub-Baal, escaped by hiding.
-
撒上
:
9
:
5
到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说:“我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。”
When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
-
撒下
:
9
:
5
于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。
So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
-
王上
:
9
:
5
我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断人坐以色列的国位。’
I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.'
-
王下
:
9
:
5
到了那里,看见众军长都坐着,就说:“将军哪,我有话对你说。”耶户说:“我们众人里,你要对哪一个说呢?”回答说:“将军哪,我要对你说。”
When he arrived, he found the army officers sitting together. "I have a message for you, commander," he said. "For which of us?" asked Jehu. "For you, commander," he replied.
-
代上
:
9
:
5
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
-
代下
:
9
:
5
对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧,实在是真的。
She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
-
拉
:
9
:
5
献晚祭的时候,我起来,心中愁苦,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下向耶和华我的 神举手,
Then, at the evening sacrifice, I rose from my self-abasement, with my tunic and cloak torn, and fell on my knees with my hands spread out to the LORD my God
-
尼
:
9
:
5
利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的 神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
And the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah--said: "Stand up and praise the LORD your God, who is from everlasting to everlasting." "Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
-
斯
:
9
:
5
犹大人用刀击杀一切仇敌,任意杀灭恨他们的人。
The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
-
伯
:
9
:
5
他发怒,把山翻倒挪移,山并不知觉。
He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
-
诗
:
9
:
5
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
-
箴
:
9
:
5
“你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
"Come, eat my food and drink the wine I have mixed.
-
传
:
9
:
5
活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
-
赛
:
9
:
5
战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
-
耶
:
9
:
5
他们各人欺哄邻舍,不说真话,他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
-
结
:
9
:
5
我耳中听见他对其余的人说:“要跟随他走遍全城,以行击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。
As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.
-
但
:
9
:
5
我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
-
何
:
9
:
5
在大会的日子,到耶和华的节期,你们怎样行呢?
What will you do on the day of your appointed feasts, on the festival days of the LORD?
-
摩
:
9
:
5
主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河落下。
The Lord, the LORD Almighty, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn--the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt--
-
亚
:
9
:
5
亚实基伦看见必惧怕,迦萨看见甚痛苦,以革伦因失了盼望蒙羞,迦萨必不再有君王,亚实基伦也不再有居民。
Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.
-
太
:
9
:
5
或说:‘你的罪赦了’,或说:‘你起来行走’,哪一样容易呢?
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
-
可
:
9
:
5
彼得对耶稣说:“拉比(就是“夫子”),我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
-
路
:
9
:
5
凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。”
If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."
-
约
:
9
:
5
我在世上的时候,是世上的光。”
While I am in the world, I am the light of the world."
-
徒
:
9
:
5
他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
-
罗
:
9
:
5
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
-
林前
:
9
:
5
难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,彷佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗?
Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas?
-
林后
:
9
:
5
因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的,是出于乐意,不是出于勉强。
So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.
-
来
:
9
:
5
柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。
Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.
-
启
:
9
:
5
但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man.
-
创
:
9
:
6
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人,是照自己的形像造的。
"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
-
出
:
9
:
6
第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜一个都没有死。
And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
-
利
:
9
:
6
摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”
Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."
-
民
:
9
:
6
有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
-
申
:
9
:
6
“你当知道,耶和华你 神将这美地赐你为业,并不是因你的义,你本是硬着颈项的百姓。
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
-
书
:
9
:
6
他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。”
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant country; make a treaty with us."
-
士
:
9
:
6
示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelech king.
-
撒上
:
9
:
6
仆人说:“这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。”
But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
-
撒下
:
9
:
6
扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“仆人在此。”
When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.
-
王上
:
9
:
6
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去侍奉敬拜别神,
"But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
-
王下
:
9
:
6
耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu's head and declared, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anoint you king over the LORD'S people Israel.
-
代上
:
9
:
6
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
-
代下
:
9
:
6
我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧,人所告诉我的,还不到一半;你的实迹,越过我所听见的名声。
But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
-
拉
:
9
:
6
说:“我的 神啊,我抱愧蒙羞,不敢向我 神仰面,因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens.