-
代下
:
8
:
15
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
-
拉
:
8
:
15
我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there.
-
尼
:
8
:
15
并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
-
斯
:
8
:
15
末底改穿着蓝色、白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民都欢呼快乐。
Mordecai left the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen. And the city of Susa held a joyous celebration.
-
伯
:
8
:
15
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
He leans on his web, but it gives way; he clings to it, but it does not hold.
-
箴
:
8
:
15
帝王藉我坐国位,君王藉我定公平。
By me kings reign and rulers make laws that are just;
-
传
:
8
:
15
我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐,因为他在日光之下, 神赐他一生的年日,要从劳碌中时常享受所得的。
So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
-
赛
:
8
:
15
许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。”
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
-
耶
:
8
:
15
我们指望平安,却得不着好处;指望痊愈的时候,不料,受了惊惶。
We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.
-
结
:
8
:
15
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this."
-
但
:
8
:
15
我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思,忽有一位形状像人的站在我面前。
While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
-
亚
:
8
:
15
现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。
"so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
-
太
:
8
:
15
耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服侍耶稣。
He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
-
可
:
8
:
15
耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
"Be careful," Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod."
-
路
:
8
:
15
那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。”
But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
-
约
:
8
:
15
你们是以外貌(原文作“凭肉身”)判断人,我却不判断人。
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
-
徒
:
8
:
15
两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。
When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
-
罗
:
8
:
15
你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
-
林后
:
8
:
15
如经上所记:“多收的也没有余,少收的也没有缺。”
as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
-
创
:
8
:
16
“你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。
"Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
-
出
:
8
:
16
耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作“虼蚤”。下同)。’”
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
-
利
:
8
:
16
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。
Moses also took all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
-
民
:
8
:
16
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.
-
申
:
8
:
16
又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你、试验你,叫你终久享福。
He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
-
书
:
8
:
16
城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
-
士
:
8
:
16
于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人。
He took the elders of the town and taught the men of Succoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
-
撒上
:
8
:
16
又必取你们的仆人婢女、健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
-
撒下
:
8
:
16
洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
-
王上
:
8
:
16
他说:‘自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列’”
'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
-
王下
:
8
:
16
以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基,作了犹大王。
In the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah.
-
代上
:
8
:
16
米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.
-
代下
:
8
:
16
所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料具备。这样,耶和华的殿全然完毕。
All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
-
拉
:
8
:
16
就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,
-
尼
:
8
:
16
于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或 神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.
-
斯
:
8
:
16
犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
-
伯
:
8
:
16
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子。
He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
-
箴
:
8
:
16
王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。
by me princes govern, and all nobles who rule on earth.
-
传
:
8
:
16
我专心求智慧,要看世上所作的事。(有昼夜不睡觉,不合眼的。)
When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night--
-
赛
:
8
:
16
你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
-
耶
:
8
:
16
听见从但那里敌人的马喷鼻气,他的壮马发嘶声,全地就都震动;因为他们来吞灭这地和其上所有的,吞灭这城与其中的居民。
The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."
-
结
:
8
:
16
他又领我到耶和华殿的内院。谁知,在耶和华的殿门口、廊子和祭坛中间,约有二十五个人,背向耶和华的殿,面向东方拜日头。
He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east.
-
但
:
8
:
16
我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说:“加百列啊,要使此人明白这异象。”
And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."
-
亚
:
8
:
16
你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦;
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
-
太
:
8
:
16
到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去,并且治好了一切有病的人。
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
-
可
:
8
:
16
他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?”
They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread."
-
路
:
8
:
16
“没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
"No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light.
-
约
:
8
:
16
就是判断人,我的判断也是真的,因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
-
徒
:
8
:
16
因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。
because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
-
罗
:
8
:
16
圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
-
林后
:
8
:
16
多谢 神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.