-
创
:
8
:
17
在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。”
Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
-
出
:
8
:
17
他们就这样行,亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子,埃及遍地的尘土都变成虱子了。
They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
-
利
:
8
:
17
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
But the bull with its hide and its flesh and its offal he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.
-
民
:
8
:
17
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
-
申
:
8
:
17
恐怕你心里说:‘这货财是我力量、我能力得来的。’
You may say to yourself, "My power and the strength of my hands have produced this wealth for me."
-
书
:
8
:
17
艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
-
士
:
8
:
17
又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town.
-
撒上
:
8
:
17
你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
-
撒下
:
8
:
17
亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
-
王上
:
8
:
17
所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列 神的名建殿。
"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
-
王下
:
8
:
17
约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
-
代上
:
8
:
17
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
-
代下
:
8
:
17
那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
-
拉
:
8
:
17
我打发他们往迦西斐雅地方去,见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们 神的殿带使用的人来。
and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.
-
尼
:
8
:
17
从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。于是众人大大喜乐。
The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
-
斯
:
8
:
17
王的谕旨所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那国的人民,有许多因惧怕犹大人,就入了犹大籍。
In every province and in every city, wherever the edict of the king went, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.
-
伯
:
8
:
17
他的根盘绕石堆,扎入石地。
it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
-
箴
:
8
:
17
爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
I love those who love me, and those who seek me find me.
-
传
:
8
:
17
我就看明 神一切的作为,知道人查不出日光之下所作的事;任凭他费多少力寻查,都查不出来,就是智慧人虽想知道,也是查不出来。
then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all his efforts to search it out, man cannot discover its meaning. Even if a wise man claims he knows, he cannot really comprehend it.
-
赛
:
8
:
17
我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
-
耶
:
8
:
17
看哪,我必使毒蛇到你们中间,是不服法术的,必咬你们。这是耶和华说的。
"See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
-
结
:
8
:
17
他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
-
但
:
8
:
17
他便来到我所站的地方。他一来,我就惊慌俯伏在地,他对我说:“人子啊,你要明白,因为这是关乎末后的异象。”
As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."
-
亚
:
8
:
17
谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
-
太
:
8
:
17
这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
-
可
:
8
:
17
耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不省悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?
Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
-
路
:
8
:
17
因为掩藏的事没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来被人知道的。
For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be known or brought out into the open.
-
约
:
8
:
17
你们的律法上也记着说:‘两个人的见证是真的。’
In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
-
徒
:
8
:
17
于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
-
罗
:
8
:
17
既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
-
林后
:
8
:
17
他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
-
创
:
8
:
18
于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇都出来了。
So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
-
出
:
8
:
18
行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
-
利
:
8
:
18
他奉上燔祭的公绵羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
-
民
:
8
:
18
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
-
申
:
8
:
18
你要记念耶和华你的 神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
-
书
:
8
:
18
耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短轮。
Then the LORD said to Joshua, "Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city." So Joshua held out his javelin toward Ai.
-
士
:
8
:
18
基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好像你,各人都有王子的样式。”
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince."
-
撒上
:
8
:
18
那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day."
-
撒下
:
8
:
18
耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.
-
王上
:
8
:
18
耶和华却对我父大卫说:‘你立意为我的名建殿,这意思甚好。
But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
-
王下
:
8
:
18
他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样,因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
-
代上
:
8
:
18
伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.
-
代下
:
8
:
18
希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人,送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
-
拉
:
8
:
18
蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;
Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;
-
尼
:
8
:
18
从头一天直到末一天,以斯拉每日念 神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
-
伯
:
8
:
18
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'
-
箴
:
8
:
18
丰富尊荣在我,恒久的财并公义也在我。
With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
-
赛
:
8
:
18
看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
-
耶
:
8
:
18
我有忧愁,愿能自慰,我心在我里面发昏!
O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.