-
王下
:
8
:
3
七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
-
代上
:
8
:
3
比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud,
-
代下
:
8
:
3
所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
-
拉
:
8
:
3
属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒加利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人;
of the descendants of Shecaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;
-
尼
:
8
:
3
在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书。众民侧耳而听。
He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
-
斯
:
8
:
3
以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
-
伯
:
8
:
3
神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
-
诗
:
8
:
3
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
-
箴
:
8
:
3
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
beside the gates leading into the city, at the entrances, she cries aloud:
-
传
:
8
:
3
不要急躁离开王的面前,不要固执行恶,因为他凡事都随自己的心意而行。
Do not be in a hurry to leave the king's presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.
-
歌
:
8
:
3
他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。
His left arm is under my head and his right arm embraces me.
-
赛
:
8
:
3
我以赛亚与妻子(原文作“女先知”)同室,她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥色拉勒哈施罢斯。
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
-
耶
:
8
:
3
并且这恶族所剩下的民,在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。”
Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.'
-
结
:
8
:
3
他伸出彷佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在 神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的坐位,就是惹动忌邪的。
He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.
-
但
:
8
:
3
我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高,这角高过那角,更高的是后长的。
I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.
-
何
:
8
:
3
以色列丢弃良善(或作“福分”),仇敌必追逼他。
But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
-
摩
:
8
:
3
主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号,必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”
"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
-
亚
:
8
:
3
耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
-
太
:
8
:
3
耶稣伸手摸他说:“我肯,你洁净了吧!”他的大麻风立刻就洁净了。
Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
-
可
:
8
:
3
我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。”
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
-
路
:
8
:
3
又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
-
约
:
8
:
3
文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中。
The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group
-
徒
:
8
:
3
扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
-
罗
:
8
:
3
律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
-
林前
:
8
:
3
若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
But the man who loves God is known by God.
-
林后
:
8
:
3
我可以证明:他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
-
来
:
8
:
3
凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
-
启
:
8
:
3
另有一位天使拿着金香炉来站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
-
创
:
8
:
4
七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
-
出
:
8
:
4
又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”
The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
-
利
:
8
:
4
摩西就照耶和华所吩咐的行了。于是会众聚集在会幕门口。
Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
-
民
:
8
:
4
这灯台的做法,是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.
-
申
:
8
:
4
这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
-
书
:
8
:
4
吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
with these orders: "Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don't go very far from it. All of you be on the alert.
-
士
:
8
:
4
基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
-
撒上
:
8
:
4
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
-
撒下
:
8
:
4
擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
-
王上
:
8
:
4
祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
-
王下
:
8
:
4
那时王正与神人的仆人基哈西说:“请你将以利沙所行的一切大事告诉我。”
The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."
-
代上
:
8
:
4
亚比书、乃幔、亚何亚、
Abishua, Naaman, Ahoah,
-
代下
:
8
:
4
所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
-
拉
:
8
:
4
属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百;
of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
-
尼
:
8
:
4
文士以斯拉站在为这事特备的木台上;玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰站在他的左边。
Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for the occasion. Beside him on his right stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah and Maaseiah; and on his left were Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.
-
斯
:
8
:
4
王向以斯帖伸出金杖;以斯帖就起来,站在王前,
Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him.
-
伯
:
8
:
4
或者你的儿女得罪了他,他使他们受报应。
When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
-
诗
:
8
:
4
便说,人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
-
箴
:
8
:
4
“众人哪,我呼叫你们,我向世人发声,
"To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind.
-
传
:
8
:
4
王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"
-
歌
:
8
:
4
耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
-
赛
:
8
:
4
因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。”
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."