-
路
:
10
:
42
但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
-
约
:
10
:
42
在那里信耶稣的人就多了。
And in that place many believed in Jesus.
-
徒
:
10
:
42
他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人死人的主。
He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
-
书
:
10
:
43
于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
拉
:
10
:
43
尼波的子孙中有耶利、玛他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、约珥、比拿雅。
From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
-
可
:
10
:
43
只是在你们中间,不是这样。你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人;
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
-
徒
:
10
:
43
众先知也为他作见证,说:‘凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。’”
All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
-
拉
:
10
:
44
这些人都娶了外邦女子为妻,其中也有生了儿女的。
All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.
-
可
:
10
:
44
在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。
and whoever wants to be first must be slave of all.
-
徒
:
10
:
44
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
-
可
:
10
:
45
因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
-
徒
:
10
:
45
那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇,
The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
-
可
:
10
:
46
到了耶利哥,耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
-
徒
:
10
:
46
因听见他们说方言,称赞 神为大。
For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
-
可
:
10
:
47
他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
-
徒
:
10
:
47
于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
"Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have."
-
可
:
10
:
48
有许多人责备他,不许他作声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
-
徒
:
10
:
48
就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
-
可
:
10
:
49
耶稣就站住,说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来,他叫你啦!”
Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you."
-
可
:
10
:
50
瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。
Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
-
可
:
10
:
51
耶稣说:“要我为你作什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见(“拉波尼”就是夫子)。”
"What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."
-
可
:
10
:
52
耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。
"Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
-
创
:
11
:
1
那时,天下人的口音言语都是一样。
Now the whole world had one language and a common speech.
-
出
:
11
:
1
耶和华对摩西说:“我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
-
利
:
11
:
1
耶和华对摩西、亚伦说:
The LORD said to Moses and Aaron,
-
民
:
11
:
1
众百姓发怨言,他们的恶语达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,使火在他们中间焚烧,直烧到营的边界。
Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
-
申
:
11
:
1
“你要爱耶和华你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
-
书
:
11
:
1
夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Acshaph,
-
士
:
11
:
1
基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。
Jephthah the Gileadite was a mighty warrior. His father was Gilead; his mother was a prostitute.
-
撒上
:
11
:
1
亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服侍你。”
Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh Gilead. And all the men of Jabesh said to him, "Make a treaty with us, and we will be subject to you."
-
撒下
:
11
:
1
过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
-
王上
:
11
:
1
所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。
King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter--Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
-
王下
:
11
:
1
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
-
代上
:
11
:
1
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
-
代下
:
11
:
1
罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
-
尼
:
11
:
1
百姓的首领住在耶路撒冷;其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
Now the leaders of the people settled in Jerusalem, and the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
-
伯
:
11
:
1
拿玛人琐法回答说:
Then Zophar the Naamathite replied:
-
诗
:
11
:
1
我是投靠耶和华,你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去;
In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain.
-
箴
:
11
:
1
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
-
传
:
11
:
1
当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。
Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
-
赛
:
11
:
1
从耶西的本(原文作“不”)必发一条,从他根生的枝子必结果实。
A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
-
耶
:
11
:
1
耶和华的话临到耶利米说:
This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
-
结
:
11
:
1
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
-
但
:
11
:
1
又说:“当玛代王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。
And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
-
何
:
11
:
1
“以色列年幼的时候我爱他,就从埃及召出我的儿子来。
"When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
-
亚
:
11
:
1
黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
-
太
:
11
:
1
耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道教训人。
After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
-
可
:
11
:
1
耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里,耶稣就打发两个门徒,
As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
-
路
:
11
:
1
耶稣在一个地方祷告。祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,像约翰教导他的门徒。”
One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."
-
约
:
11
:
1
有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姐姐马大的村庄。
Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.