-
代上
:
16
:
12
-
Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
-
代下
:
16
:
12
亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求医生。
In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians.
-
伯
:
16
:
12
我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
-
箴
:
16
:
12
作恶,为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
-
赛
:
16
:
12
摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
-
耶
:
16
:
12
而且你们行恶比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我。
But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
-
结
:
16
:
12
我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
-
太
:
16
:
12
门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
-
可
:
16
:
12
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
-
路
:
16
:
12
倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?”
And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?
-
约
:
16
:
12
“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或作“不能领会”)。
"I have much more to say to you, more than you can now bear.
-
徒
:
16
:
12
从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。
From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days.
-
罗
:
16
:
12
又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
-
林前
:
16
:
12
至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去,但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
-
启
:
16
:
12
第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
-
创
:
16
:
13
夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的 神”。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
-
出
:
16
:
13
到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。
That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
-
利
:
16
:
13
在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
-
民
:
16
:
13
你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?
Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?
-
申
:
16
:
13
“你把禾场的谷、酒醡的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
-
士
:
16
:
13
大利拉对参孙说:“你到如今还是欺哄我,向我说谎言。求你告诉我,当用何法捆绑你。”参孙回答说:“你若将我头上的七条发绺与纬线同织就可以了。”
Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
-
撒上
:
16
:
13
撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah.
-
撒下
:
16
:
13
于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
-
王上
:
16
:
13
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
-
王下
:
16
:
13
烧燔祭、素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,
He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
-
代上
:
16
:
13
他仆人以色列的后裔、他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。”
O descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.
-
代下
:
16
:
13
他作王四十一年而死,与他列祖同睡,
Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.
-
伯
:
16
:
13
他的弓箭手四面围绕我,他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上。
his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
-
箴
:
16
:
13
公义的嘴为王所喜悦,说正直话的,为王所喜爱。
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
-
赛
:
16
:
13
这是耶和华从前论摩押的话。
This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
-
耶
:
16
:
13
所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地,你们在那里必昼夜侍奉别神,因为我必不向你们施恩。’”
So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
-
结
:
16
:
13
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.
-
太
:
16
:
13
耶稣到了凯撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:“人说我人子是谁(有古卷无“我”字)?”
When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
-
可
:
16
:
13
他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
-
路
:
16
:
13
一个仆人不能侍奉两个主,不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个;你们不能又侍奉 神,又侍奉玛门。”
"No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."
-
约
:
16
:
13
只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文作“进入”)一切的真理,因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。
But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.
-
徒
:
16
:
13
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there.
-
罗
:
16
:
13
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
-
林前
:
16
:
13
你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Be on your guard; stand firm in the faith; be men of courage; be strong.
-
启
:
16
:
13
我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
-
创
:
16
:
14
所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
-
出
:
16
:
14
露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
-
利
:
16
:
14
也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。”
He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
-
民
:
16
:
14
并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!”
Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
-
申
:
16
:
14
守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.
-
士
:
16
:
14
于是大利拉将他的发绺与纬线同织,用橛子钉住,对他说:“参孙哪,非利士人拿你来了。”参孙从睡中醒来,将机上的橛子和纬线,一齐都拔出来了。
and tightened it with the pin. Again she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
-
撒上
:
16
:
14
耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。
Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
-
撒下
:
16
:
14
王和跟随他的众人,疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。
The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.
-
王上
:
16
:
14
以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
-
王下
:
16
:
14
又将耶和华面前的铜坛,从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。
The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.