-
利
:
16
:
21
两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽、过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
-
民
:
16
:
21
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
"Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."
-
申
:
16
:
21
“你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,
-
士
:
16
:
21
非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他,他就在监里推磨。
Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.
-
撒上
:
16
:
21
大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
-
撒下
:
16
:
21
亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。”
Ahithophel answered, "Lie with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself a stench in your father's nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthened."
-
王上
:
16
:
21
那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
-
代上
:
16
:
21
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:
-
伯
:
16
:
21
愿人得与 神辩白,如同人与朋友辩白一样。
on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
-
箴
:
16
:
21
心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
-
耶
:
16
:
21
耶和华说:“我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力;他们就知道我的名是耶和华了。”
"Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.
-
结
:
16
:
21
你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与它吗?
You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
-
太
:
16
:
21
从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
-
路
:
16
:
21
要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.
-
约
:
16
:
21
妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.
-
徒
:
16
:
21
传我们罗马人所不可受、不可行的规矩。”
by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practice."
-
罗
:
16
:
21
与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。
Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
-
林前
:
16
:
21
我保罗亲笔问安。
I, Paul, write this greeting in my own hand.
-
启
:
16
:
21
又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得(一他连得约有九十斤)。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。
From the sky huge hailstones of about a hundred pounds each fell upon men. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.
-
出
:
16
:
22
到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.
-
利
:
16
:
22
要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。”
The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
-
民
:
16
:
22
摩西、亚伦就俯伏在地,说:“ 神,万人之灵的 神啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
-
申
:
16
:
22
也不可为自己设立柱像,这是耶和华你 神所恨恶的。”
and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
-
士
:
16
:
22
然而他的头发被剃之后,又渐渐长起来了。
But the hair on his head began to grow again after it had been shaved.
-
撒上
:
16
:
22
扫罗差遣人去见耶西说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。”
Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."
-
撒下
:
16
:
22
于是人为押沙龙在宫殿的平顶上,支搭帐棚。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
-
王上
:
16
:
22
但随从暗利的民,胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
-
代上
:
16
:
22
说:‘不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。’”
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
-
伯
:
16
:
22
因为再过几年,我必走那往而不返之路。”
"Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
-
箴
:
16
:
22
人有智慧就有生命的泉源,愚昧人必被愚昧惩治。
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
-
结
:
16
:
22
你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。”
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
-
太
:
16
:
22
彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。”
Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"
-
路
:
16
:
22
后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
"The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
-
约
:
16
:
22
你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。
So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
-
徒
:
16
:
22
众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打;
The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten.
-
罗
:
16
:
22
我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
-
林前
:
16
:
22
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。
If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
-
出
:
16
:
23
摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”
He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
-
利
:
16
:
23
“亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
"Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
-
民
:
16
:
23
耶和华晓谕摩西说:
Then the LORD said to Moses,
-
士
:
16
:
23
非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐。因为他们说:“我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, "Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands."
-
撒上
:
16
:
23
从 神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。
Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
-
撒下
:
16
:
23
那时,亚希多弗所出的主意,好像人问 神的话一样,他昔日给大卫、今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.
-
王上
:
16
:
23
犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
-
代上
:
16
:
23
“全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
-
箴
:
16
:
23
智慧人的心教训他的口,又使他的嘴增长学问。
A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
-
结
:
16
:
23
“你行这一切恶事之后,(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)
"'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
-
太
:
16
:
23
耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。”
Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
-
路
:
16
:
23
他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
-
约
:
16
:
23
到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们:你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.