-
王下
:
2
:
16
对他说:“仆人们这里有五十个壮士,求你容他们去寻找你师傅,或者耶和华的灵将他提起来,投在某山某谷。”以利沙说:“你们不必打发人去。”
"Look," they said, "we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley." "No," Elisha replied, "do not send them."
-
代上
:
2
:
16
他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人;
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah's three sons were Abishai, Joab and Asahel.
-
代下
:
2
:
16
我们必照你所需用的,从黎巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕,你可以从那里运到耶路撒冷。”
and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."
-
拉
:
2
:
16
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
of Ater (through Hezekiah) 98
-
尼
:
2
:
16
我往哪里去,我作什么事,官长都不知道。我还没有告诉犹大平民、祭司、贵胄、官长和其余作工的人。
The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
-
斯
:
2
:
16
亚哈随鲁王第七年十月,就是提别月,以斯帖被引入宫见王。
She was taken to King Xerxes in the royal residence in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
-
箴
:
2
:
16
智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
-
传
:
2
:
16
智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
-
歌
:
2
:
16
良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。
My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
-
赛
:
2
:
16
又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
for every trading ship and every stately vessel.
-
耶
:
2
:
16
挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
-
哀
:
2
:
16
你的仇敌都向你大大张口。他们嗤笑,又切齿说:“我们吞灭她,这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!”
All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it."
-
但
:
2
:
16
但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。
At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
-
何
:
2
:
16
耶和华说:“那日你必称呼我伊施(就是“我夫”的意思),不再称呼我巴力(就是“我主”的意思)。
"In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master.'
-
珥
:
2
:
16
聚集众民,使会众自洁;招聚老者,聚集孩童和吃奶的,使新郎出离洞房,新妇出离内室。
Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
-
摩
:
2
:
16
到那日,勇士中最有胆量的必赤身逃跑。”这是耶和华说的。
Even the bravest warriors will flee naked on that day," declares the LORD.
-
哈
:
2
:
16
你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧,显出是未受割礼的。耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为大大的羞辱。
You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and be exposed! The cup from the LORD'S right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory.
-
该
:
2
:
16
在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗;有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。
When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.
-
玛
:
2
:
16
耶和华以色列的 神说:“休妻的事和以强暴待妻的人都是我所恨恶的。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。”
"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith.
-
太
:
2
:
16
希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
-
可
:
2
:
16
法利赛人中的文士(有古卷作“文士和法利赛人”)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:“他和税吏并罪人一同吃喝吗?”
When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the "sinners" and tax collectors, they asked his disciples: "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?"
-
路
:
2
:
16
他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里。
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
-
约
:
2
:
16
又对卖鸽子的说:“把这些东西拿去,不要将我父的殿当作买卖的地方。”
To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
-
徒
:
2
:
16
这正是先知约珥所说的:
No, this is what was spoken by the prophet Joel:
-
罗
:
2
:
16
就在 神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
-
林前
:
2
:
16
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
"For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.
-
林后
:
2
:
16
在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?
To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task?
-
加
:
2
:
16
既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义,因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。
know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.
-
弗
:
2
:
16
既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
-
腓
:
2
:
16
将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing.
-
西
:
2
:
16
所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
-
帖前
:
2
:
16
不许我们传道给外邦人,使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。 神的忿怒临在他们身上,已经到了极处。
in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.
-
帖后
:
2
:
16
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,
-
提后
:
2
:
16
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
-
来
:
2
:
16
他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。
For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.
-
雅
:
2
:
16
你们中间有人对他们说,“平平安安地去吧!愿你们穿得暖吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
-
彼前
:
2
:
16
你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作“阴毒”),总要作 神的仆人。
Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
-
彼后
:
2
:
16
他却为自己的过犯受了责备。那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。
But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
-
约一
:
2
:
16
因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
-
启
:
2
:
16
所以你当悔改,若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
-
创
:
2
:
17
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
-
出
:
2
:
17
有牧羊的人来把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
-
民
:
2
:
17
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营,就怎样往前行,各按本位,各归本纛。”
Then the Tent of Meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in his own place under his standard.
-
申
:
2
:
17
耶和华吩咐我说:
the LORD said to me,
-
书
:
2
:
17
二人对她说:“你要这样行。不然,你叫我们所起的誓就与我们无干了。
The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us
-
士
:
2
:
17
他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD'S commands.
-
得
:
2
:
17
这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了,约有一伊法大麦。
So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
-
撒上
:
2
:
17
如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。
This sin of the young men was very great in the LORD'S sight, for they were treating the LORD'S offering with contempt.
-
撒下
:
2
:
17
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
-
王上
:
2
:
17
他说:“求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。”
So he continued, "Please ask King Solomon--he will not refuse you--to give me Abishag the Shunammite as my wife."