-
创
:
46
:
22
这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
-
耶
:
46
:
22
其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。
Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
-
结
:
46
:
22
院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样。
In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
-
创
:
46
:
23
但的儿子是户伸;
The son of Dan: Hushim.
-
耶
:
46
:
23
耶和华说:埃及的树林,虽然不能寻察(或作“穿不过”),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
-
结
:
46
:
23
其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。
Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
-
创
:
46
:
24
拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
-
耶
:
46
:
24
埃及的民(原文作“女子”)必然蒙羞,必交在北方人的手中。”
The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."
-
结
:
46
:
24
他对我说:“这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。”
He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."
-
创
:
46
:
25
这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel--seven in all.
-
耶
:
46
:
25
万军之耶和华以色列的 神说:“我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
-
创
:
46
:
26
那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。
All those who went to Egypt with Jacob--those who were his direct descendants, not counting his sons' wives--numbered sixty-six persons.
-
耶
:
46
:
26
我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手,以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。”
I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
-
创
:
46
:
27
还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。
With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
-
耶
:
46
:
27
“我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。
"Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
-
创
:
46
:
28
雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。
Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
-
耶
:
46
:
28
我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。这是耶和华说的。”
Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."
-
创
:
46
:
29
约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列。及至见了面,就伏在父亲的颈项上,哭了许久。
Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
-
创
:
46
:
30
以色列对约瑟说:“我既得见你的面,知道你还在,就是死我也甘心。”
Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
-
创
:
46
:
31
约瑟对他的弟兄和他父的全家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我的弟兄和我父的全家,从前在迦南地,现今都到我这里来了。
Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
-
创
:
46
:
32
他们本是牧羊的人,以养牲畜为业,他们把羊群、牛群和一切所有的都带来了。’
The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
-
创
:
46
:
33
等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’
When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
-
创
:
46
:
34
你们要说:‘你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。’这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的,都被埃及人所厌恶。”
you should answer, 'Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.' Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians."
-
创
:
47
:
1
约瑟进去告诉法老说:“我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。”
Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
-
诗
:
47
:
1
万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊。
Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
-
赛
:
47
:
1
巴比伦的处女啊,下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊,没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
"Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
-
耶
:
47
:
1
法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
-
结
:
47
:
1
他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。
The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
-
创
:
47
:
2
约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
-
诗
:
47
:
2
因为耶和华至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!
-
赛
:
47
:
2
要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。
Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
-
耶
:
47
:
2
耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail
-
结
:
47
:
2
他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。
He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.
-
创
:
47
:
3
法老问约瑟的弟兄说:“你们以何事为业?”他们对法老说:“你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。”
Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."
-
诗
:
47
:
3
他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
He subdued nations under us, peoples under our feet.
-
赛
:
47
:
3
你的下体必被露出,你的丑陋必被看见;我要报仇,谁也不宽容。
Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one."
-
耶
:
47
:
3
听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰,为父的手就发软,不回头看顾儿女。
at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp.
-
结
:
47
:
3
他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨;
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.
-
创
:
47
:
4
他们又对法老说:“迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。”
They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
-
诗
:
47
:
4
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。〔细拉〕
He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. Selah
-
赛
:
47
:
4
我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。
Our Redeemer--the LORD Almighty is his name--is the Holy One of Israel.
-
耶
:
47
:
4
因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
For the day has come to destroy all the Philistines and to cut off all survivors who could help Tyre and Sidon. The LORD is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
-
结
:
47
:
4
他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝;再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰;
He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.
-
创
:
47
:
5
法老对约瑟说:“你父亲和你弟兄到你这里来了,
Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
-
诗
:
47
:
5
神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets.
-
赛
:
47
:
5
迦勒底的闺女啊,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
"Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
-
耶
:
47
:
5
迦萨成了光秃,平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
-
结
:
47
:
5
又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过,因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。
He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross.
-
创
:
47
:
6
埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。”
and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."
-
诗
:
47
:
6
你们要向 神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.