-
创
:
47
:
24
后来打粮食的时候,你们要把五分之一纳给法老,四分可以归你们作地里的种子,也作你们和你们家口孩童的食物。”
But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."
-
创
:
47
:
25
他们说:“你救了我们的性命,但愿我们在我主眼前蒙恩,我们就做法老的仆人。”
"You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
-
创
:
47
:
26
于是,约瑟为埃及地定下常例直到今日,法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。
So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
-
创
:
47
:
27
以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
-
创
:
47
:
28
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
-
创
:
47
:
29
以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说:“我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿底下,用慈爱和诚实待我,请你不要将我葬在埃及。
When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
-
创
:
47
:
30
我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。”约瑟说:“我必遵着你的命而行。”
but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.
-
创
:
47
:
31
雅各说:“你要向我起誓。”约瑟就向他起了誓,于是以色列在床头上(或作“扶着杖头”)敬拜 神。
"Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.
-
创
:
48
:
1
这事以后,有人告诉约瑟说:“你的父亲病了。”他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
-
诗
:
48
:
1
耶和华本为大,在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
-
赛
:
48
:
1
雅各家称为以色列名下、从犹大水源出来的,当听我言。你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的 神,却不凭诚实,不凭公义。
"Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness--
-
耶
:
48
:
1
论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毁坏。
Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
-
结
:
48
:
1
“众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份;
"These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
-
创
:
48
:
2
有人告诉雅各说:“请看,你儿子约瑟到你这里来了。”以色列就勉强在床上坐起来。
When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.
-
诗
:
48
:
2
锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.
-
赛
:
48
:
2
(他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的 神。)
you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel--the LORD Almighty is his name:
-
耶
:
48
:
2
摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害他,说:‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’玛得缅哪,你也必默默无声,刀剑必追赶你。”
Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
-
结
:
48
:
2
挨着但的地界,从东到西,是亚设的一份;
"Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
-
创
:
48
:
3
雅各对约瑟说:“全能的 神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
-
诗
:
48
:
3
神在其宫中自显为避难所。
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
-
赛
:
48
:
3
主说:“早先的事我从古时说明,已经出了我的口,也是我所指示的,我忽然行作,事便成就。
I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.
-
耶
:
48
:
3
“从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声。
Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
-
结
:
48
:
3
挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一份;
"Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
-
创
:
48
:
4
对我说:‘我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。’
and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
-
诗
:
48
:
4
看哪,众王会合,一同经过。
When the kings joined forces, when they advanced together,
-
赛
:
48
:
4
因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁的,你的额是铜的。
For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
-
耶
:
48
:
4
摩押毁灭了!他的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。
Moab will be broken; her little ones will cry out.
-
结
:
48
:
4
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一份;
"Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
-
创
:
48
:
5
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西,这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
"Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
-
诗
:
48
:
5
他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
they saw her and were astounded; they fled in terror.
-
赛
:
48
:
5
所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你,免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’”
Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'
-
耶
:
48
:
5
人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡,听见毁灭的哀声。
They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
-
结
:
48
:
5
挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一份;
"Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
-
创
:
48
:
6
你在他们以后所生的,就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。
Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
-
诗
:
48
:
6
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor.
-
赛
:
48
:
6
“你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。
You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
-
耶
:
48
:
6
你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
-
结
:
48
:
6
挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一份;
"Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
-
创
:
48
:
7
至于我,我从巴旦来的时候,拉结死在我眼前,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,我就把她葬在以法他的路上;以法他就是伯利恒。”
As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath" (that is, Bethlehem).
-
诗
:
48
:
7
神啊,你用东风打破他施的船只。
You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind.
-
赛
:
48
:
7
这事是现今造的,并非从古就有;在今日以先,你也未曾听见,免得你说:‘这事我早已知道了。’
They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.'
-
耶
:
48
:
7
你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
-
结
:
48
:
7
挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一份。”
"Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
-
创
:
48
:
8
以色列看见约瑟的两个儿子,就说:“这是谁?”
When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"
-
诗
:
48
:
8
我们在万军之耶和华的城中,就是我们 神的城中所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。〔细拉〕
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever. Selah
-
赛
:
48
:
8
你未曾听见,未曾知道,你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。”
You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
-
耶
:
48
:
8
行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏,正如耶和华所说的。”
The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
-
结
:
48
:
8
“挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各份之地相同,圣地当在其中。
"Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
-
创
:
48
:
9
约瑟对他父亲说:“这是 神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”
"They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me so I may bless them."
-
诗
:
48
:
9
神啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.