-
赛
:
49
:
1
众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。
Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
-
耶
:
49
:
1
论亚扪人。耶和华如此说:“以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
-
创
:
49
:
2
雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话:
"Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.
-
诗
:
49
:
2
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。
both low and high, rich and poor alike:
-
赛
:
49
:
2
他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。
He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
-
耶
:
49
:
2
耶和华说:日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆,属他的乡村(原文作“女子”)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。”
But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
-
创
:
49
:
3
“流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众,
"Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
-
诗
:
49
:
3
我口要说智慧的言语,我心要想通达的道理。
My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
-
赛
:
49
:
3
对我说:“你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。”
He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor."
-
耶
:
49
:
3
“希实本哪,你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(“居民”原文作“女子”),要呼喊,以麻布束腰;要哭号,在篱笆中跑来跑去,因玛勒堪和属他的祭司、首领要一同被掳去。
"Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
-
创
:
49
:
4
但你放纵情欲、滚沸如水,必不得居首位,因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。”
Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.
-
诗
:
49
:
4
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
-
赛
:
49
:
4
我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而,我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我 神那里。”
But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD'S hand, and my reward is with my God."
-
耶
:
49
:
4
背道的民哪(“民”原文作“女子”),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’
Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
-
创
:
49
:
5
“西缅和利未是弟兄,他们的刀剑是残忍的器具。
"Simeon and Levi are brothers--their swords are weapons of violence.
-
诗
:
49
:
5
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--
-
赛
:
49
:
5
耶和华从我出胎,造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集(原来耶和华看我为尊贵,我的 神也成为我的力量)。
And now the LORD says--he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
-
耶
:
49
:
5
主万军之耶和华说:我要使恐吓从四围的人中临到你们,你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。
I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
-
创
:
49
:
6
我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
-
诗
:
49
:
6
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
those who trust in their wealth and boast of their great riches?
-
赛
:
49
:
6
现在他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回尚为小事;我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。”
he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth."
-
耶
:
49
:
6
后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。”
"Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
-
创
:
49
:
7
他们的怒气暴烈可咒,他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。”
Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
-
诗
:
49
:
7
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神,
No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
-
赛
:
49
:
7
救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视、本国所憎恶、官长所虐待的如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”
This is what the LORD says--the Redeemer and Holy One of Israel--to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."
-
耶
:
49
:
7
论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗?
Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
-
创
:
49
:
8
“犹大啊,你弟兄们必赞美你,你手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子们必向你下拜。
"Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father's sons will bow down to you.
-
诗
:
49
:
8
-
the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
-
赛
:
49
:
8
耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”),复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。
This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
-
耶
:
49
:
8
底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处,因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。
Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
-
创
:
49
:
9
犹大是个小狮子。我儿啊,你抓了食便上去;你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你?
You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
-
诗
:
49
:
9
叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
that he should live on forever and not see decay.
-
赛
:
49
:
9
对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
-
耶
:
49
:
9
摘葡萄的若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏,直到够了呢?
If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
-
创
:
49
:
10
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是“赐平安者”)来到,万民都必归顺。
The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.
-
诗
:
49
:
10
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
-
赛
:
49
:
10
不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。”
They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
-
耶
:
49
:
10
我却使以扫赤露,显出他的隐密处,他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝,他也归于无有。
But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
-
创
:
49
:
11
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上;他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂;
He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
-
诗
:
49
:
11
他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
-
赛
:
49
:
11
“我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
-
耶
:
49
:
11
你撇下孤儿,我必保全他们的命,你的寡妇可以倚靠我。”
Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
-
创
:
49
:
12
他的眼睛必因酒红润,他的牙齿必因奶白亮。”
His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
-
诗
:
49
:
12
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
-
赛
:
49
:
12
看哪,这些从远方来,这些从北方、从西方来,这些从秦国来(“秦”原音作“希尼”)。”
See, they will come from afar--some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
-
耶
:
49
:
12
耶和华如此说:“原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!
This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
-
创
:
49
:
13
“西布伦必住在海口,必成为停船的海口,他的境界必延到西顿。”
"Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
-
诗
:
49
:
13
他们行的这道,本为自己的愚昧,但他们以后的人还佩服他们的话语。〔细拉〕
This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
-
赛
:
49
:
13
诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
-
耶
:
49
:
13
耶和华说:我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑必变为永远的荒场。”
I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."