-
番
:
1
:
12
那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心里说:‘耶和华必不降福,也不降祸。’
At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, 'The LORD will do nothing, either good or bad.'
-
该
:
1
:
12
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们 神的话,和先知哈该奉耶和华他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
-
亚
:
1
:
12
于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?”
Then the angel of the LORD said, "LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?"
-
玛
:
1
:
12
你们却亵渎我的名,说:‘耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。’
"But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.'
-
太
:
1
:
12
迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯;
After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
-
可
:
1
:
12
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
At once the Spirit sent him out into the desert,
-
路
:
1
:
12
撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
-
约
:
1
:
12
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作 神的儿女。
Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
-
徒
:
1
:
12
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
-
罗
:
1
:
12
这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
-
林前
:
1
:
12
我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”,“我是属亚波罗的”,“我是属矶法的”,“我是属基督的”。
What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ."
-
林后
:
1
:
12
我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
-
加
:
1
:
12
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
-
弗
:
1
:
12
叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
-
腓
:
1
:
12
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
-
西
:
1
:
12
又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.
-
帖后
:
1
:
12
叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
-
提前
:
1
:
12
我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
-
提后
:
1
:
12
为这缘故,我也受这些苦难,然而我不以为耻。因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作“他所交托我的”),直到那日。
That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
-
多
:
1
:
12
有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
-
门
:
1
:
12
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
I am sending him--who is my very heart--back to you.
-
来
:
1
:
12
你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。”
You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end."
-
雅
:
1
:
12
忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
-
彼前
:
1
:
12
他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(“传讲”原文作“服侍”),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们,天使也愿意详细察看这些事。
It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
-
彼后
:
1
:
12
你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
-
约二
:
1
:
12
我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
-
约三
:
1
:
12
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Demetrius is well spoken of by everyone--and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
-
犹
:
1
:
12
这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作“玷污”)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕,是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead.
-
启
:
1
:
12
我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。
I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
-
创
:
1
:
13
有晚上,有早晨,是第三日。
And there was evening, and there was morning--the third day.
-
出
:
1
:
13
埃及人严严地使以色列人作工,
and worked them ruthlessly.
-
利
:
1
:
13
但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。”
He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
-
民
:
1
:
13
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
-
申
:
1
:
13
你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。’
Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."
-
书
:
1
:
13
“你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华你们的 神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。
"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
-
士
:
1
:
13
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
-
得
:
1
:
13
你们岂能等着他们长大呢?你们岂能等着他们不嫁别人呢?我女儿们哪,不要这样!我为你们的缘故甚是愁苦,因为耶和华伸手攻击我。”
would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD'S hand has gone out against me!"
-
撒上
:
1
:
13
原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
-
撒下
:
1
:
13
大卫问报信的少年人说:“你是哪里的人?”他说:“我是亚玛力客人的儿子。”
David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
-
王上
:
1
:
13
你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
Go in to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to me your servant: "Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
-
王下
:
1
:
13
王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求他说:“神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命在你眼前看为宝贵。
So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
-
代上
:
1
:
13
迦南生长子西顿,又生赫,
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
-
代下
:
1
:
13
于是,所罗门从基遍邱坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
-
斯
:
1
:
13
-
Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
-
伯
:
1
:
13
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
-
箴
:
1
:
13
我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。
we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
-
传
:
1
:
13
我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
-
歌
:
1
:
13
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中;
My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
-
赛
:
1
:
13
你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的;月朔和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的;作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。
Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
-
耶
:
1
:
13
耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.