-
路
:
7
:
37
那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,
When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
-
约
:
7
:
37
节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
-
徒
:
7
:
37
那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。’
"This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
-
林前
:
7
:
37
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.
-
利
:
7
:
38
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
which the LORD gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD, in the Desert of Sinai.
-
民
:
7
:
38
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
-
王上
:
7
:
38
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
-
代上
:
7
:
38
益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。
The sons of Jether: Jephunneh, Pispah and Ara.
-
尼
:
7
:
38
西拿人三千九百三十名。
of Senaah 3,0930
-
路
:
7
:
38
站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
-
约
:
7
:
38
信我的人,就如经上所说‘从他腹中要流出活水的江河来。’”
Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
-
徒
:
7
:
38
这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
-
林前
:
7
:
38
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.
-
民
:
7
:
39
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
-
王上
:
7
:
39
五个安在殿门的右边;五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
-
代上
:
7
:
39
乌拉的儿子是亚拉、汉尼业、利写。
The sons of Ulla: Arah, Hanniel and Rizia.
-
尼
:
7
:
39
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名。
The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
-
路
:
7
:
39
请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人。”
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
-
约
:
7
:
39
耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的,那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
-
徒
:
7
:
39
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
"But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
-
林前
:
7
:
39
丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
-
民
:
7
:
40
一只公山羊作赎罪祭;
one male goat for a sin offering;
-
王上
:
7
:
40
户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
He also made the basins and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the LORD:
-
代上
:
7
:
40
这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目。按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。
All these were descendants of Asher--heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000.
-
尼
:
7
:
40
音麦的子孙一千零五十二名。
of Immer 1,052
-
路
:
7
:
40
耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”西门说:“夫子,请说。”
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
-
约
:
7
:
40
众人听见这话,有的说:“这真是那先知。”
On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
-
徒
:
7
:
40
对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
They told Aaron, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt--we don't know what has happened to him!'
-
林前
:
7
:
40
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。
In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God.
-
民
:
7
:
41
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
-
王上
:
7
:
41
所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
-
尼
:
7
:
41
巴施户珥的子孙一千二百四十七名。
of Pashhur 1,247
-
路
:
7
:
41
耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债:一个欠五十两银子,一个欠五两银子,
"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
-
约
:
7
:
41
有的说:“这是基督。”但也有的说:“基督岂是从加利利出来的吗?
Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
-
徒
:
7
:
41
那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
-
民
:
7
:
42
第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
-
王上
:
7
:
42
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
-
尼
:
7
:
42
哈琳的子孙一千零一十七名。
of Harim 1,017
-
路
:
7
:
42
因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?”
Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
-
约
:
7
:
42
经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"
-
徒
:
7
:
42
神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: "'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
-
民
:
7
:
43
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
-
王上
:
7
:
43
十个座和其上的十个盆,
the ten stands with their ten basins;
-
尼
:
7
:
43
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
-
路
:
7
:
43
西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
-
约
:
7
:
43
于是众人因着耶稣起了纷争。
Thus the people were divided because of Jesus.
-
徒
:
7
:
43
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造、为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’”
You have lifted up the shrine of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile' beyond Babylon.
-
民
:
7
:
44
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
-
王上
:
7
:
44
海和海下的十二只牛,
the Sea and the twelve bulls under it;
-
尼
:
7
:
44
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
The singers: the descendants of Asaph 148