-
耶
:
8
:
4
你要对他们说,耶和华如此说:“人跌倒,不再起来吗?人转去,不再转来吗?
"Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?
-
结
:
8
:
4
谁知,在那里有以色列 神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
-
但
:
8
:
4
我见那公绵羊往西、往北、往南抵触,兽在它面前都站立不住,也没有能救护脱离它手的,但它任意而行,自高自大。
I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
-
何
:
8
:
4
他们立君王,却不由我,他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。
They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
-
摩
:
8
:
4
你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话。
Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
-
亚
:
8
:
4
万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。
This is what the LORD Almighty says: "Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each with cane in hand because of his age.
-
太
:
8
:
4
耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。”
Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
-
可
:
8
:
4
门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?”
His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?"
-
路
:
8
:
4
当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说:
While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
-
约
:
8
:
4
就对耶稣说:“夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。
and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
-
徒
:
8
:
4
那些分散的人往各处去传道。
Those who had been scattered preached the word wherever they went.
-
罗
:
8
:
4
使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。
in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
-
林前
:
8
:
4
论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么;也知道神只有一位,再没有别的神。
So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
-
林后
:
8
:
4
再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份。
they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
-
来
:
8
:
4
他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
-
启
:
8
:
4
那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到 神面前。
The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
-
创
:
8
:
5
水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
-
出
:
8
:
5
耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’”
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
-
利
:
8
:
5
摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
Moses said to the assembly, "This is what the LORD has commanded to be done."
-
民
:
8
:
5
耶和华晓谕摩西说:
The LORD said to Moses:
-
申
:
8
:
5
你当心里思想,耶和华你 神管教你,好像人管教儿子一样。
Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you.
-
书
:
8
:
5
我与我所带领的众民要向城前往。城里的人像初次出来攻击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。
I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
-
士
:
8
:
5
基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了。我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。”
He said to the men of Succoth, "Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."
-
撒上
:
8
:
5
对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."
-
撒下
:
8
:
5
大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
-
王上
:
8
:
5
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
-
王下
:
8
:
5
基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活她儿子的那妇人,为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说:“我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。”
Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life."
-
代上
:
8
:
5
基拉、示孚汛、户兰。
Gera, Shephuphan and Huram.
-
代下
:
8
:
5
又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩;
He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
-
拉
:
8
:
5
属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百;
of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;
-
尼
:
8
:
5
以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
-
斯
:
8
:
5
说:“亚甲族哈米大他的儿子哈曼设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。
"If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces.
-
伯
:
8
:
5
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
But if you will look to God and plead with the Almighty,
-
诗
:
8
:
5
你叫他比天使(或作“ 神”)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
-
箴
:
8
:
5
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding.
-
传
:
8
:
5
凡遵守命令的,必不经历祸患,智慧人的心,能辨明时候和定理(原文作“审判”。下节同)。
Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
-
歌
:
8
:
5
那靠着良人从旷野上来的是谁呢?我在苹果树下叫醒你,你母亲在那里为你劬劳,生养你的在那里为你劬劳。
Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
-
赛
:
8
:
5
耶和华又晓谕我说:
The LORD spoke to me again:
-
耶
:
8
:
5
这耶路撒冷的民为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。
Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
-
结
:
8
:
5
神对我说:“人子啊,你举目向北观看。”我就举目向北观看,见祭坛门的北边,在门口有这惹忌邪的偶像。
Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy.
-
但
:
8
:
5
我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。
As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
-
何
:
8
:
5
撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?
Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
-
摩
:
8
:
5
你们说:“月朔几时过去?我们好卖粮;安息日几时过去?我们好摆开麦子;卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平欺哄人,
saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
-
亚
:
8
:
5
城中街上必满有男孩女孩玩耍。
The city streets will be filled with boys and girls playing there."
-
太
:
8
:
5
耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:
When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
-
可
:
8
:
5
耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
"How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied.
-
路
:
8
:
5
“有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了;
"A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up.
-
约
:
8
:
5
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
-
徒
:
8
:
5
腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。
Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.
-
罗
:
8
:
5
因为随从肉体的人体贴肉体的事;随从圣灵的人体贴圣灵的事。
Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.