-
林前
:
8
:
5
虽有称为神的,或在天、或在地,就如那许多的神,许多的主。
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
-
林后
:
8
:
5
并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
-
来
:
8
:
5
他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。”
They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
-
启
:
8
:
5
天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上,随有雷轰、大声、闪电、地震。
Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
-
创
:
8
:
6
过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
After forty days Noah opened the window he had made in the ark
-
出
:
8
:
6
亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地,
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
-
利
:
8
:
6
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
-
民
:
8
:
6
“你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
"Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.
-
申
:
8
:
6
你要谨守耶和华你 神的诫命,遵行他的道,敬畏他,
Observe the commands of the LORD your God, walking in his ways and revering him.
-
书
:
8
:
6
他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城,因为他们必说:‘这些人像初次在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑,
They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, 'They are running away from us as they did before.' So when we flee from them,
-
士
:
8
:
6
疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?”
But the officials of Succoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"
-
撒上
:
8
:
6
撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。
But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
-
撒下
:
8
:
6
于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
-
王上
:
8
:
6
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
-
王下
:
8
:
6
王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说:“凡属这妇人的都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。”
The king asked the woman about it, and she told him. Then he assigned an official to her case and said to him, "Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now."
-
代上
:
8
:
6
以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
-
代下
:
8
:
6
又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。
as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses--whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
-
拉
:
8
:
6
属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;
of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
-
尼
:
8
:
6
以斯拉称颂耶和华至大的 神,众民都举手应声说:“阿们!阿们!”就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
-
斯
:
8
:
6
我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"
-
伯
:
8
:
6
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
-
诗
:
8
:
6
-
You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
-
箴
:
8
:
6
你们当听,因我要说极美的话,我张嘴要论正直的事。
Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.
-
传
:
8
:
6
各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
-
歌
:
8
:
6
求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记;因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍。所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame.
-
赛
:
8
:
6
“这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
-
耶
:
8
:
6
我留心听,听见他们说不正直的话,无人悔改恶行,说:‘我作的是什么呢?’他们各人转奔己路,如马直闯战场。
I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.
-
结
:
8
:
6
又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
-
但
:
8
:
6
它往我所看见站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。
He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.
-
何
:
8
:
6
这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
-
摩
:
8
:
6
好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。”
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
-
亚
:
8
:
6
万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty.
-
太
:
8
:
6
“主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里甚是痛苦。”
"Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
-
可
:
8
:
6
他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,擘开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。
He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people, and they did so.
-
路
:
8
:
6
有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润;
Some fell on rock, and when it came up, the plants withered because they had no moisture.
-
约
:
8
:
6
他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。
They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
-
徒
:
8
:
6
众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地听从他的话。
When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
-
罗
:
8
:
6
体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。
The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;
-
林前
:
8
:
6
然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
-
林后
:
8
:
6
因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
-
来
:
8
:
6
如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保。这约原是凭更美之应许立的,
But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
-
启
:
8
:
6
拿着七枝号的七位天使就预备要吹。
Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
-
创
:
8
:
7
放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
-
出
:
8
:
7
行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。
But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
-
利
:
8
:
7
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子,把以弗得系在他身上;
He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.
-
民
:
8
:
7
洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.
-
申
:
8
:
7
因为耶和华你 神领你进入美地,那地有河、有泉、有源,从山谷中流出水来。
For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;
-
书
:
8
:
7
你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华你们的 神必把城交在你们手里。
you are to rise up from ambush and take the city. The LORD your God will give it into your hand.
-
士
:
8
:
7
基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。”
Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers."
-
撒上
:
8
:
7
耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从,因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.